"يتردد في" - Traduction Arabe en Anglais

    • hesitate to
        
    • reluctant to
        
    • hesitated to
        
    • hesitation in
        
    • hesitating to
        
    While accepting the urgent need for increased financial resources at present, my delegation would hesitate to adopt such an extreme position. UN ووفد بلدي، إذ يسلم بالحاجة الملحة إلى زيادة الموارد المالية في الوقت الحاضر، يتردد في اتخاذ هذا الموقف المتطرف.
    With this in mind, my delegation did not hesitate to vote in favour of draft resolution A. UN وأن وفدنا إذ يأخذ هذا في الحسبان، لم يتردد في التصويت لصالح مشروع القرار ألف.
    You said yourself he wouldn't hesitate to commit a crime. Open Subtitles سبق وقلت بنفسك أنه لن يتردد في إرتكاب جريمة
    Traditionally, the Council has been reluctant to inform the General Assembly about its actions. UN فقد كان المجلس عادة يتردد في إبلاغ الجمعية العامة عن أعماله.
    The African Union has not hesitated to move ahead with the establishment of its peace and security structures. UN والاتحاد الأفريقي لم يتردد في المضي قدما في إنشاء هياكله المتعلقة بالسلم والأمن.
    He ruled the country with an iron hand, as though it were an enormous country estate, and he had no hesitation in keeping the juiciest prizes for himself and his friends. UN وحكم البلاد بقبضة حديدية، وكأنها ضيعة ريفية كبيرة، ولم يتردد في الاستيلاء على أثمن الغنائم لنفسه ولأصدقائه.
    If it proved to be well founded, he has the power, which he would not hesitate to use, to take the appropriate remedial measures. UN وإذا تبين أن الشكوى مسندة بالأدلة كانت لـه سلطة لا يتردد في استخدامها لاتخاذ تدابير الإنصاف المناسبة.
    Others do not hesitate to isolate particular rights and take them out of context in order to justify their actions, often confusing liberty with licence, or to secure advantages for themselves without regard for human solidarity. UN والبعض اﻵخر لا يتردد في عزل حقوق معيﱠنة وإخراجها من سياقها بغية تبرير أفعالهم، ويخلطون في كثير من اﻷحيان بين الحرية والترخيص، أو بغية ضمان تحقيق منافع ﻷنفسهم دون إيلاء اعتبار للتضامن اﻹنساني.
    However, I want to emphasize that the CD must not hesitate to revitalize its work. UN لكني أود أن أشدد على أن مؤتمر نزع السلاح يجب ألا يتردد في إعادة تنشيط أعماله.
    In order to do so, he would not hesitate to launch an attack on the forces of the Lord's Resistance Army (LRA) on Congolese soil. UN ولتحقيق هذا الغرض لن يتردد في الهجوم على عناصر جيش الرب الموجودة في أرض جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A country would hesitate to export power in times of domestic shortage, notwithstanding the existence of export contracts as in the case of South Africa. UN فأي بلد قد يتردد في تصدير الكهرباء عندما يعاني من نقص فيها، حتى في وجود عقود تصدير كما في حالة جنوب أفريقيا.
    The Secretary-General should not hesitate to recommend radical reform if necessary. UN ولا ينبغي لﻷمين العام أن يتردد في التوصية باصلاحات جذرية عند الاقتضاء.
    If he could move, Benji, he wouldn't hesitate to kill you. Open Subtitles إذا كان يمكن أن تتحرك، بنجي، وقال انه لن يتردد في قتل لك.
    He is brilliant, ruthless, and he will not hesitate to kill every single one of you. Open Subtitles إنه ذكي ، عديم الرحمة ولن يتردد في قتل كل واحد منكم
    And he will not hesitate to obtain the potential doomsday devices which lie at the site of each. Open Subtitles وانه لن يتردد في الحصول على أجهزة في يوم الدمار المحتمل
    The Imperial Court won't hesitate to sacrifice you Open Subtitles البلاط الإمبراطوري لن يتردد في التضحية بكِ.
    A soldier does not hesitate to get the shrapnel removed from his leg. Open Subtitles جندي لا يتردد في الحصول على شظية أزيلت من ساقه
    This is because some Member States have, in the past, been reluctant to implement both the letter and the spirit of the Charter. UN وهذا مرده الى أن بعض الدول اﻷعضاء كان يتردد في الماضي في تطبيق الميثاق نصا وروحا.
    However, despite increased awareness efforts, some staff remain reluctant to report wrongdoing when observed. UN وبالرغم من زيادة جهود التوعية لا يزال بعض الموظفين يتردد في الإبلاغ عن السلوك المعيب عندما يراه.
    I would have hoped that a country so completely at odds with the international campaign against terrorism would have hesitated to speak in this manner. UN كنت آمل من بلد معارض تماما للحملة الدولية ضد الإرهاب أن يتردد في الكلام بهذه الطريقة.
    His delegation would have no hesitation in voting against the draft resolution. UN ووفد بيلاروس لن يتردد في التصويت ضد مشروع القرار.
    Yet too often we in the international community stand aside as hapless witnesses, hesitating to become involved, while the innocent suffer. UN ولكن كثيرا ما نقف نحن في المجتمع الدولي على جانب الطريق كشاهد لا حول له، يتردد في الاشتراك، بينما يعاني الأبرياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus