"يتساءل عما إذا كانت" - Traduction Arabe en Anglais

    • wondered whether the
        
    • asked whether
        
    • wondered if
        
    • he wondered whether
        
    • ask if the
        
    • ask whether
        
    • to question whether the
        
    • wonder whether it
        
    • questioned whether
        
    • wonder whether the
        
    The European Union wondered whether the substantial reductions suggested by the Advisory Committee in relation to the Secretary-General's proposals took adequately into account the growth in the size and complexity of peacekeeping operations. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يتساءل عما إذا كانت التخفيضات الكبيرة التي تقترحها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بمقترحات الأمين العام تأخذ في اعتبارها كما ينبغي الزيادة في حجم عمليات حفظ السلام وتعقدها.
    He wondered whether the current electoral quota for women was sufficient, and whether the Government intended to review it. UN وهو يتساءل عما إذا كانت الكمية الانتخابية الحالية للمرأة كافية، وما إذا كانت الحكومة تنوي مراجعتها.
    He therefore wondered whether the provisions of article 27 of the Covenant were respected in practice and would welcome information on that point from the delegation. UN وقال إنه لذلك يتساءل عما إذا كانت أحكام المادة ٧٢ من العهد تُحترَم من الناحية العملية. وإنه يرحب بالحصول على معلومات من الوفد عن هذه النقطة.
    Having regard to the vast size of the country, he asked whether the authorities had thought of setting up mobile courts. UN وبالنظر إلى الحجم الشاسع للبلد، فإنه يتساءل عما إذا كانت السلطات قد فكرت في إقامة محاكمة متنقلة.
    Regarding the issue of supernumeraries, his delegation wondered if there was a connection between maintaining supernumerary staff and the use of outside consultants by the Secretariat. UN ١٣ - وفيما يتعلق بمسألة الموظفين الزائدين عن الحاجة قال إن وفده يتساءل عما إذا كانت هناك صلة بين الاحتفاظ بالموظفين الزائدين عن الحاجة واستخدام اﻷمانة العامة للخبراء الاستشاريين الخارجيين.
    They are full of promise, but often short on concrete commitment, and in certain respects one could ask if the long-term consequences will really serve the good of women. UN وهي وإن كانت حافلة بالوعود، كثيرا ما تفتقر إلى الالتزام المحدد. وفي نواح معينة يمكن للمرء أن يتساءل عما إذا كانت النتائج البعيدة المدى ستأتي لصالح المرأة فعلا.
    But one should also ask whether such steps bring any tangible relief or benefit to the Palestinians. UN ولكن على المرء أيضا أن يتساءل عما إذا كانت تلك الخطوات تحقق أي إسعاف أو فائدة ملموسة للفلسطينيين.
    Despite the definite legal progress that has been made, public opinion in Africa, and certainly in other parts of the world, continues to question whether the measures taken over the past five years are commensurate with the magnitude of the stakes involved in environment and development. UN وبالرغم من التقدم القانوني اﻷكيد المحرز، ما زال الرأي العام في أفريقيا، وبالتأكيد في أجزاء أخرى من العالم، يتساءل عما إذا كانت التدابير المتخذة أثناء السنوات الخمس المنصرمة تتناسب وضخامة المخاطر التي تنطوي عليها البيئة والتنمية.
    As that assessment was a one-time exercise, he wondered whether the experience of the storm would be part of a more extensive review or evaluation of planning and policy. UN ونظرا إلى أن هذا التقييم سيتم مرة واحدة، فهو يتساءل عما إذا كانت تجربة العاصفة ستشكل جزءا من استعراض أو تقييم على نطاق أوسع للتخطيط وبلورة السياسات.
    In that regard, her delegation wondered whether the clarifications in the commentary on the use of " in particular " were sufficient. UN وقالت إن وفد بلدها يتساءل عما إذا كانت الإيضاحات الواردة في الشرح بخصوص استخدام عبارة " ولا سيما " هي إيضاحات كافية.
    Given the apparent widespread use of corporal punishment of children who lived with their parents, he wondered whether the State party was implementing any measures to promote the use of less violent methods of discipline by parents. UN ونظراً لانتشار تعرض الأطفال الذين يعيشون مع أسرهم للعقاب الجسدي، كما هو واضح، فإنه يتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تنفذ أية تدابير لتشجيع الوالدين على استخدام وسائل تأديبية أقل عنفاً.
    In addition, he wondered whether the levels at which the proposed posts were to be established were in line with the mandate of the Peacebuilding Support Office, and how they compared to the levels of posts in other offices of comparable size and remit. UN وعلاوة على ذلك، فهو يتساءل عما إذا كانت الرتب التي سيتم إنشاؤها للوظائف المقترحة تتماشى مع ولاية مكتب دعم بناء السلام، وكيف يمكن مقارنتها مع رتب الوظائف في مكاتب أخرى ذات حجم واختصاصات مماثلة.
    Indeed, many police officers belonging to the Inspector-General’s Office feared for their own safety and that of their families, and there was now such a high level of frustration that he wondered whether the Office would be able to continue to carry out its work effectively. UN وأضاف أن أفراد شرطة عديدين تابعين للمفتشية العامة يخشون، حقا، على سلامتهم وسلامة أسرهم وأنه، نظرا للمستوى العالي الذي بلغه اﻵن الشعور باﻹحباط، يتساءل عما إذا كانت المفتشية ستقدر على مواصلة عملها بفعالية.
    Given that 82 countries had overdue periodic reports, he wondered whether the Committee had considered using other measures available, such as assessing the conditions in States parties without the use of a report or considering reports without country delegations present, and whether such measures would involve more Committee meetings. UN ونظرا لأن هناك 82 بلدا تأخرت عن تقديم التقارير الدورية، يتساءل عما إذا كانت اللجنة قد نظرت في استخدام تدابير أخرى متاحة، مثل تقييم الأوضاع في الدول الأطراف دون استخدام تقرير أو النظر في التقارير دون حضور وفود من البلدان، وما إذا كانت هذه التدابير ستستلزم زيادة اجتماعات اللجنة.
    The Chairman said that, although the title as it stood captured precisely what the draft convention addressed, he wondered whether the Commission might not wish to agree on a more succinct title. UN 90- الرئيس: قال إنه، رغم أن العنوان بصيغته الحالية يعبر بدقة عن ما تتناوله الاتفاقية، يتساءل عما إذا كانت اللجنة لا ترغب في الاتفاق على عنوان أكثر إيجازاً.
    It might be asked whether women themselves had a vision of what should be done. UN وللمرء أن يتساءل عما إذا كانت لدى النساء أنفسهن فكرة عما يجب عمله.
    Noting the ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, it asked whether Colombia would recognize the competence of the Committee under article 31 of that Convention. UN وإذ يحيط الجبل الأسود علماً بتصديق كولومبيا على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، فإنه يتساءل عما إذا كانت كولومبيا ستعترف باختصاص اللجنة بموجب المادة 31 من الاتفاقية.
    Since in Chile treaties were part of the supreme law of the land as were Supreme Court decisions, he wondered if these principles contained in those Conventions could not already be considered part of Chilean law while the proposed legislation was being debated. UN ولما كانت المعاهدات تعتبر في شيلي جزءا من القوانين العليا للبلد، كما هو حال قرارات المحكمة العليا، فهو يتساءل عما إذا كانت هذه المبادئ الواردة في تلك الاتفاقيات لا يمكن اعتبارها منذ الآن جزءا من القانون الشيلي إلى حين الانتهاء من مناقشة التشريع المقترح.
    They are full of promise, but often short on concrete commitment, and in certain respects one could ask if the long-term consequences will really serve the good of women. UN وهي وإن كانت حافلة بالوعود، كثيرا ما تفتقر إلى الالتزام المحدد. وفي نواح معينة يمكن للمرء أن يتساءل عما إذا كانت النتائج البعيدة المدى ستأتي لصالح المرأة فعلا.
    One could ask whether the countries denouncing the abuse of the rule of consensus in negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT) would be ready to accept majority decisions on other issues that are under consideration by the Conference. UN يمكن للمرء أن يتساءل عما إذا كانت البلدان التي تندد بإساءة استخدام قاعدة توافق الآراء في المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ستكون مستعدة لقبول قرارات الأغلبية بشأن مسائل أخرى قيد النظر من جانب المؤتمر.
    79. Mr. Nagamine (Japan), recalling the concerns expressed by his Government in 2009, said that his delegation continued to question whether the Commission's past and current work fully and effectively covered the mainstream issues of international law or, instead, focused narrowly on more specific and technical areas. UN 79 - السيد نيغاميني (اليابان): أشار إلى الشواغل التي أعربت عنها حكومته في عام 2009 قائلاً إن وفده ما برح يتساءل عما إذا كانت أعمال اللجنة في الماضي والحاضر قد غطت بصورة كاملة وفعّالة القضايا الأساسية للقانون الدولي، أو أنها ركزت بدلاً من ذلك بصورة ضيقة على مجالات أكثر تحديداً واتساماً بالطابع التقني.
    Looking at these figures, one cannot but wonder whether it is the United Nations that is not keeping the peace, or the parties involved that are not willing to have peace. UN وعندما ينظر المرء إلى هذه اﻷرقام، لا يسعه إلا أن يتساءل عما إذا كانت اﻷمم المتحدة هي التي لا تحفظ الســــلام، أم أن اﻷطراف المعنية هي التي لا ترغب في تحقيق السلام.
    It also questioned whether the Commission had been fully engaged with the crucial needs of the international community, and it had some reservations regarding the recent trend towards a proliferation of study groups. UN كما أنه يتساءل عما إذا كانت اللجنة قد تطرقت بصورة كاملة إلى الاحتياجات الجوهرية للمجتمع الدولي.
    The pace of its progress led his delegation to wonder whether the developing countries were successfully integrating into the world economy. UN وأضاف أن سرعة التقدم في هذا الاتجاه تجعل وفده يتساءل عما إذا كانت البلدان النامية تتكامل بنجاح مع العالم الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus