Ninety-five per cent of all recommendations issued in the previous three years had been implemented, which was consistent with the rate for earlier years. | UN | ونفذ ما نسبته 95 في المائة من جميع التوصيات التي صدرت في السنوات الثلاث الماضية، وهو ما يتسق مع معدل السنوات الماضية. |
UNFPA initiated implementation of its new organizational structure, which is consistent with and responds to the TCPR. | UN | وقد شرع الصندوق في تطبيق هيكله التنظيمي الجديد، الذي يتسق مع ذلك الاستعراض ويستجيب له. |
With regard to ratification, South Africa has embarked on the ratification process, consistent with my country's constitutional provisions. | UN | وفيما يتعلق بالتصديق، شرعت جنوب أفريقيا في عملية التصديق على الاتفاقية بما يتسق مع الأحكام الدستورية في بلدي. |
This marks an increase since 2012, but the pace of deployment is not yet in line with calls made by the Security Council. | UN | ويشكل ذلك زيادة منذ عام 2012، ولكن معدل النشر لم يتسق بعد مع النداءات التي أطلقها مجلس الأمن في هذا الصدد. |
Furthermore, some investors were only interested in commercial profit, even where this was not consistent with sustainable forest management. | UN | كما أن بعض المستثمرين لا يهتم سوى بالربح التجاري، وإن كان لا يتسق مع الإدارة المستدامة للغابات. |
Legislation on equal rights and opportunities and on the prevention of domestic violence were consistent with international standards. | UN | وأضافت أن سن تشريع عن التكافؤ في الحقوق والفرص ومنع العنف الأسري يتسق مع المعايير الدولية. |
This infrastructure should be based on a legal framework that is consistent with international human rights law. | UN | وينبغي أن يستند هذا الهيكل الأساسي إلى إطار قانوني يتسق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
That, of course, was perfectly consistent with the terms of paragraph 3 of Article 101 of the Charter. | UN | ولاحظ أن ذلك يتسق بالطبع اتساقا تاما مع أحكام الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق. |
INFORMATION REGARDING MEASURES consistent WITH THE PROVISIONS OF THE CONVENTION | UN | معلومات بشأن التدابير المتخذة بما يتسق مع أحكام الاتفاقية |
This was consistent with recent UNFPA policy in this respect. | UN | وهذا يتسق مع السياسة اﻷخيرة للصندوق في هذا الصدد. |
This was consistent with recent UNFPA policy in this respect. | UN | وهذا يتسق مع السياسة اﻷخيرة للصندوق في هذا الصدد. |
Everyone has the right to preservation of unique sites consistent with the fundamental rights of persons or groups living in the area. | UN | لكل شخص الحق في حماية اﻷماكن الفريدة على نحو يتسق مع الحقوق اﻷساسية لﻷشخاص أو الجماعات التي تعيش في المنطقة. |
It allowed the objective of conservation and resource management, however, as consistent with aboriginal beliefs, practices and rights. | UN | غير أنها رأت أن هدف حفظ الطبيعة وإدارة الموارد يتسق مع معتقدات وممارسات وحقوق الشعوب اﻷصلية. |
Moreover, cooperation consistent with the respective mandates of the United Nations and WTO should be established between the two organizations. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إقامة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بما يتسق مع ولاية كل منهما. |
(1) All pre-existing legislation that admits of a construction consistent with this Ordinance shall be given such a construction. | UN | `١` جميع التشريعات القائمة من قبل التي يجوز تأويلها تأويلا يتسق مع هذا المرسوم تُعطي هذا التأويل. |
The review indicated that the presentation of the financial statements is generally consistent with the standards, with two exceptions, as detailed below. | UN | وتبين من هذا الاستعراض أن عرض البيانات المالية يتسق بصفة عامة مع المعايير، فيما عدا استثناءين، حسبما هو مفصل أدناه. |
The following activities were undertaken in line with the Framework. | UN | ونفذت الأنشطة التالية على نحو يتسق مع إطار بيواكو. |
In applying the Noblemaire principle, it was necessary to be pragmatic and to proceed in conformity with the reality of the common system. | UN | وقال إن من الضروري عند تطبيق مبدأ نوبلمير أن نكون عمليين وأن نمضي قدما بما يتسق مع الواقع في النظام الموحد. |
A breach may also consist in an action that is inconsistent with what the international organization is required to do, or not to do, under international law. | UN | كما قد يتمثل الخرق في القيام بعمل لا يتسق مع ما هو مطلوب من المنظمة الدولية أن تفعله أو لا تفعله بموجب القانون الدولي. |
It asked for further information about measures taken to ensure that its domestic legislation was fully aligned with the Convention on the Rights of the Child. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان أن تشريعها الوطني يتسق تماماً مع اتفاقية حقوق الطفل. |
Doing so is fully compatible with remaining country-driven and does not mean inventing - or imposing - a new line. | UN | وهذا العمل يتسق اتساقا تاما مع استمرار عمل البرنامج بحوافز قطرية ولا يعني اختراع، أو فرض، خط جديد. |
Globalization must benefit every citizen and elevate the income levels of countries in accordance with universally recognized values. | UN | ويجب أن تعود العولمة بالنفع على كل مواطن، وأن ترفع مستويات الدخل للبلدان على نحو يتسق مع القيم المعترف بها عالميا. |
It also obliged the Supreme Court to bring the Criminal Code in compliance with its decision. | UN | وألزِمت المحكمة العليا بجعل القانون الجنائي يتسق مع قرارها. |
All necessary steps should therefore be taken to address the cross-border issue consistently with the existing framework. | UN | وبالتالي، ينبغي اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمعالجة المسألة العابرة للحدود على نحو يتسق مع الإطار القائم. |
The country's disability law was also being revised to bring it into line with the principles of the Convention. | UN | كما يجري تنقيح القانون المعني بالإعاقة في البلد بحيث يتسق مع مبادئ الاتفاقية. |
However, where substantive articles give rise to economic, cultural and social rights, language appropriate to those rights should be used consistency with other conventions. | UN | غير أنه كلما نصت مواد جوهرية من الاتفاقية على منح حقوق اقتصادية وثقافية واجتماعية، فإنه يتعين استخدام عبارات تناسب هذه الحقوق، على نحو يتسق مع الاتفاقيات الأخرى. |
They support the approved programmes in the priority areas of the Fund's work in priority countries with special needs and reinforce a coherent approach to align with national plans and budgets. | UN | وهي تقدم الدعم للبرامج المعتمدة في المجالات ذات الأولية فيما يضطلع به الصندوق من أعمال في البلدان ذات الأولوية وذات الاحتياجات الخاصة، وتعزيز نهج مترابط يتسق مع الخطط والميزانيات الوطنية. |
If the bill had not been amended, it would have ended a situation which was incompatible with the Covenant. | UN | وإذا لم يتم تعديل مشروع القانون، سيسفر ذلك عن وضع لا يتسق مع أحكام العهد. |