"يتسلم" - Traduction Arabe en Anglais

    • receive
        
    • receives
        
    • received by
        
    • take over
        
    • receiving
        
    • assume
        
    • take up
        
    • will accept
        
    • received the
        
    • take delivery
        
    • delivered
        
    • takes over
        
    • official receipt
        
    The Special Rapporteur has not receive any information from the Government on whether the state of internal disturbance was lifted. UN ولم يتسلم المقرر الخاص أية معلومات من الحكومة عما إذا كانت حالة الاضطراب الداخلي قد رفعت أم لا.
    The delegation of the Russian Federation was the only one that did not receive a copy. UN لقد كان وفد الاتحاد الروسي الوفد الوحيد الذي لم يتسلم نسخة.
    As AIB did not receive the amounts from the Fund, it charged the unpaid amounts to Eleject's account. UN ولما لم يتسلم البنك المبالغ من الصندوق فقد قيد المبالغ غير المسددة على حساب الشركة.
    I can assure you, once Mr. Flakfizer receives my message, he will race to be by my side. Open Subtitles استطيع ان اؤكد لك انة بمجرد ان يتسلم مستر فلاكفايزر رسالتى سيسابق الريح كى يكون بجانبى
    Many outstanding inter-office vouchers appear to be reported by UNDP but not received by the United Nations Office at Geneva. UN ولكن مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف لم يتسلم هذه القسائم كما أنها غير مقيدة في سجلات المعهد.
    Alternatively, the concessionaire may take over the operation of existing infrastructure. UN وبدلاً من ذلك، قد يتسلم صاحب الامتياز تشغيل هياكل أساسية موجودة.
    However, if a tenant fails to meet the terms of the lease as outlined in the contractual agreement, that tenant may receive notice to vacate. UN أما المستأجر الذي لا يلبي شروط عقد الايجار الواردة في الاتفاق التعاقدي، فإنه قد يتسلم انذاراً بإخلاء مسكنه.
    The goods were never delivered to the buyer, as the seller did not itself receive delivery of the goods from its own Chinese supplier. UN ولم تسلّم البضائع الى المشتري على الاطلاق ﻷن البائع ذاته لم يتسلم البضائع من المورّد الصيني.
    The observers also receive complaints from individuals and transmit these to the secretariat coordinator. UN كما يتسلم المراقبون الشكاوى من اﻷفراد ويحيلونها إلى منسق اﻷمانة.
    Although the author challenged this decision, he did not receive a response from the authorities. UN وعلى الرغم من أن الكاتب طعن في هذا القرار، إلا أنه لم يتسلم أي رد من السلطات.
    Besides, all primary school children receive free textbooks. UN وفضلا عن ذلك، يتسلم جميع أطفال المدارس الابتدائية كتبا مدرسية بالمجان.
    Those who refused did not receive magnetic cards. UN وكل من رفض منهم ذلك لا يتسلم البطاقة المغناطيسية.
    By whatever means, shares in the earnings of the prostitution of another person or receives payments from a person habitually engaged in prostitution UN يقاسم بأي صورة كانت متحصل خناء الغير أو يتسلم إعانات من شخص يتعاطى الخناء عادة؛
    During the waiting period the spouse receives visiting visas and temporary residency licenses, so that he or she can work and live in Israel. UN وخلال فترة الانتظار يتسلم الزوج تأشيرات الزيارة وأذون مؤقتة بالإقامة حتى يتسنى لـه أو لها العمل والعيش في إسرائيل.
    At the end of this process the spouse receives a permanent residency licence. UN وفي ختام هذه العملية يتسلم الزوج إذناً بالإقامة الدائمة.
    The sculpture will be received by the Deputy Secretary-General on behalf of the United Nations. UN وسوف يتسلم الهدية باسم اﻷمم المتحدة نائب اﻷمين العام.
    Article 6 of the facilitation agreement required that the first of the back-to-back LCs be received by the guarantor, then the guarantor was to issue a second LC in favour of the supplier. UN وقضت المادة 6 من اتفاق التسهيلات بأن يتسلم الكفيل أول خطاب من خطابات الاعتماد المتتابعة، على أن يُصدر الكفيل عقب ذلك خطاب اعتماد ثانٍ لصالح المورِّد.
    It is intended that the regional counterparts will eventually take over the courses and offer them on their own. UN ويزمع في نهاية المطاف أن يتسلم النظراء الإقليميون الدورات التدريبية ويتولون تنظيمها بأنفسهم.
    He anticipated receiving a timetable from DHA for the reporting process. UN وقال إنه يتوقع أن يتسلم الجدول الزمني لعملية تقديم التقارير من إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Mr. Boden will assume his new position in the near future. UN وسوف يتسلم السيد بودين وظيفته الجديدة في المستقبل القريب.
    In 2009, Nigel Haywood was appointed to succeed Mr. Huckle as Governor, and is expected to take up his appointment in September 2010. UN وفي عام 2009، تم تعيين نايغل هايوود ليخلف السيد هاكل في منصبه كحاكم، ويتوقع أن يتسلم مهام منصبه في أيلول/سبتمبر 2010.
    Access will be through the 46th Street gate to the Visitors Entrance, through the electronic screening area to the elevators on the west side of the Lobby to the receiving area, where a representative of the Secretariat will accept the texts at a special counter. UN وسيكون الدخول عن طريق البوابة الواقعة على الشارع 46 المؤدية إلى مدخل الزوار، مرورا بمنطقة التفتيش الإلكتروني وإلى المصاعد الواقعة في الجانب الغربي من الردهة ومنها إلى موقع الاستقبال، حيث يتسلم ممثل عن الأمانة العامة النصوص عند منضدة مخصصة لهذا الغرض.
    He pointed out that his delegation had only recently received the report of ICSC and he therefore supported deferral of the decision on the proposed Code until the fifty-third session. UN وذكر أن وفده لم يتسلم تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية إلا منذ عهد قريب وأنه لذلك يؤيد تأجيل اتخاذ قرار بشأن المدونة المقترحة إلى الدورة الثالثة والخمسين.
    The contract set out a period of time within which the buyer was to take delivery of the goods. UN وحدد العقد فترة من الزمن يتسلم أثناءها المشتري السلعة المشتراة.
    Only 40 per cent of plant protection equipment and chemicals have been delivered to the users. UN ولم يتسلم المستعملون سوى 40 في المائة من معدات وكيماويات حماية النباتات.
    This will be given further concrete expression when the European Union takes over the United Nations police operation in Bosnia and Herzegovina next January. UN وسيعطي هذا التعاون مزيدا من التعبير الملموس عندما يتسلم الاتحاد الأوروبي أعمال شرطة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك في كانون الثاني/يناير القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus