"يتسم بطابع" - Traduction Arabe en Anglais

    • character
        
    • in nature
        
    • nature of
        
    • generis community
        
    • on Science and Technology in
        
    The State party denies that the length has a punitive or discriminatory character. UN وتنفي الدولة الطرف الزعم بأن طول مدة الخدمة البديلة يتسم بطابع عقابي أو تمييزي.
    The Government of Norway considers that the reservation made by the Government of Pakistan, owing to its unlimited scope and undefined character, is contrary to the object and purpose of the Convention. UN وتعتبر حكومة النرويج التحفظ الذي أبدته باكستان منافيا لقصد الاتفاقية وغرضها، ﻷنه غير محدد النطاق ولا يتسم بطابع بعينه.
    This statement, apart from being defiant and provocative in nature, also carries with it serious political and other implications. UN وهذا البيان، فضلا عن أنه يتسم بطابع التحدي والاستفزاز، ينطوي أيضا على دلالات خطيرة، سياسية وغير سياسية.
    Consequently, the report now before the Conference was primarily technical in nature. UN وبالتالي، فإن التقرير المعروض الآن على اللجنة يتسم بطابع تقني بارز.
    We believe that there is no scope for progressive development of international law in this area, precisely because so much of the law in this area has already been codified and because of the politically sensitive nature of this subject in many countries. UN ونحن نعتقد أن لا مجال للتطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا المضمار، ومردّ ذلك تحديدا إلى أن الجزء الأعظم من القوانين السارية في هذا المجال قد سبق تدوينه بالفعل، كما أن الموضوع يتسم بطابع سياسي حساس في عدة بلدان.
    The Office conducted only 3 information and communication technology reviews, mostly in the nature of post-implementation reviews, compared to 12 reviews in the previous biennium. UN ولم يجر المكتب سوى 3 استعراضات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، معظمها يتسم بطابع استعراضات ما بعد التنفيذ، مقابل 12 استعراضا في فترة السنتين السابقة.
    The right to life has the character of jus cogens binding on all States under all circumstances, without any exception. UN والحق في الحياة يتسم بطابع القواعد اﻵمرة الملزمة لجميع الدول في ظل جميع الظروف دون أي استثناء.
    The State party denies that the length has a punitive or discriminatory character. UN وتنفي الدولة الطرف الزعم بأن طول مدة الخدمة البديلة يتسم بطابع عقابي أو تمييزي.
    Some of these measures are of a legal character, while many are of a non-legal nature. UN وبعض هذه التدابير يتسم بطابع قانوني، في حين لم يتسم الكثير منها بهذا الطابع.
    In addition, this persecution would be of a local character and the complainant could therefore secure his safety by moving within the country. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا الاضطهاد يتسم بطابع محلي وبالتالي يمكن لصاحب الشكوى أن يؤمن سلامته بالتنقل داخل البلد.
    In addition, this persecution would be of a local character and the complainant could therefore secure his safety by moving within the country. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا الاضطهاد يتسم بطابع محلي وبالتالي يمكن لصاحب الشكوى أن يؤمن سلامته بالتنقل داخل البلد.
    The refusal to appoint the author to the rank of an " aspirant " is of purely internal administrative character, reflecting his subordination to his superiors. UN وإن رفض تعيين صاحب البلاغ في رتبة " طالب ضابط " قرار يتسم بطابع إداري داخلي بحت ناجم عن تبعية صاحب البلاغ لرؤسائه.
    Consequently, the report now before the Conference was primarily technical in nature. UN وبالتالي، فإن التقرير المعروض الآن على اللجنة يتسم بطابع تقني بارز.
    The ban on night work of women was discriminatory in nature. UN وكان حظر عمل المرأة ليلاً يتسم بطابع تمييزي.
    Instead of providing guiding principles to its users, they seemed rather punitive and militaristic in nature, and did not respect innovation, initiative and freedom of expression. UN وبدلا من تقديم مبادئ توجيهية لمستعمليه، يبدو أنه يتسم بطابع تأديبي وعسكري ولا يحترم اﻹبداع والمبادرة وحرية التعبير.
    Another view expressed was that a decision on the mandate establishing a peacekeeping operation should not be indefinite in nature and that a peacekeeping operation should be conducted within the time limits determined by the Security Council. UN وذهب رأي آخر إلى أن القرار المتعلق بولاية إنشاء عملية حفظ سلام لا ينبغي أن يتسم بطابع غير محدد، كما ينبغي الاضطلاع بعملية حفظ السلام ضمن حدود اﻹطار الزمني الذي يحدده مجلس اﻷمن.
    Also, the nature of the work is such that it can be structured and planned well in advance, since it is not crisis or emergency-driven, as are other offices with comparable staffing levels within the United Nations system. UN كما أن طبيعة العمل تسمح بتنظيمه والتخطيط له مسبقا، حيث لا يتسم بطابع الحالات الطارئة، مثل غيره من المكاتب ذات ملاك الموظفين المماثل في منظومة الأمم المتحدة.
    23. A preference was expressed for further reflection on the provision because the exhaustion of the local remedies rule raised the question of the differing nature of local remedies from one State to another, some being rudimentary and others comprehensive in nature. UN 23 - أُعرب عن تفضيل القيام بالمزيد من التفكير في هذا البند لأن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية تثير مسألة اختلاف طابع سبل الانتصاف المحلية من دولة لأخرى، فبعضها يتسم بطابع أولي بينما يتسم البعض الآخر بطابع شامل.
    8. His delegation believed that that argument was misguided because it ignored the fact that the essentially supplementary nature of the Vienna regime left a variety of interpretations open to States. UN ٨ - وقال إن وفده يعتقد بأن هذا القول غير صائب ﻷنه يتجاهل أن نظام فيينا الذي يتسم بطابع تكميلي أساسا يفتح الباب على مصراعيه لجملة من التفسيرات المتاحة للدول.
    Given the practical nature of the Guide it has undertaken to draft, the Commission considered that it might be useful to devote a short section of the instrument to the range of procedures constituting alternatives to reservations and interpretative declarations, to serve as a reminder to users and, in particular, to the negotiators of treaties of the wide range of possibilities available to them for that purpose. UN ولما كان الدليل الذي تقوم اللجنة بوضعه يتسم بطابع عملي، فقد رأت اللجنة أنه قد يكون من المفيد تكريس قسم مقتضب من هذا الصك لمجموع هذه الأساليب البديلة للتحفظات وللإعلانات التفسيرية، لتذكير الجهات التي تستخدم الدليل، ولا سيما الجهات المتفاوضة على المعاهدات، بهامش الإمكانيات المتاحة لها لهذه الأغراض.
    New Caledonia is now defined as " a French overseas sui generis community " within the French Constitution and has enhanced autonomy. UN وتعرّف كاليدونيا الجديدة الآن في الدستور الفرنسي بوصفها مجتمعا محليا فرنسيا في ما وراء البحار يتسم بطابع خاص ويتمتع بحكم ذاتي معزز.
    Report on progress with the preparation of the ninth session of the Committee on Science and Technology in a scientific and technical conference-style format. UN تقرير عن التقدم المحرز في التحضير للدورة التاسعة للجنة العلم والتكنولوجيا بشكل يتسم بطابع المؤتمر العلمي والتقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus