"يتسن بعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • yet been possible
        
    • yet possible
        
    • yet be
        
    Two associations for older persons had been created, but it had not yet been possible to fund their projects. UN وقد أنشئت رابطتان لكبار السن، لكن لم يتسن بعد تمويل مشاريعهما.
    Regrettably, though, it had not yet been possible to reach consensus. UN بيد أنه لم يتسن بعد للأسف التوصل إلى توافق في الآراء.
    Due to the time that has passed since the crime in question was committed, it has not yet been possible to identify the perpetrators. UN ونظراً للفترة الزمنية التي مرت على ارتكاب الجريمة المعنية، لم يتسن بعد تحديد هوية الجناة.
    Due to the time that has passed since the crime in questions was committed, it has not yet been possible to identify the perpetrators. UN ونظرا للفترة الزمنية التي مرت على ارتكاب الجريمة المعنية، لم يتسن بعد تحديد هوية الجناة.
    It is therefore not yet possible to assess whether this pillar has achieved the envisaged benefits or not. UN ولهذا، لم يتسن بعد تقدير ما إذا كانت هذه الركيزة قد حققت أم لا الفوائد المرجوة.
    Due to the time that has passed since the crime in question was committed, it has not yet been possible to identify the perpetrators. UN ونظراً للفترة الزمنية التي مرت على ارتكاب الجريمة المعنية، لم يتسن بعد تحديد هوية الجناة.
    Despite the positive steps forward in multilateral disarmament it has not yet been possible to overcome fully the inertia from the past, and this is something that we have seen here in the Geneva Conference. UN وعلى الرغم من الخطوات الإيجابية التي تحققت في مجال نزع السلاح المتعدد الأطراف، فلم يتسن بعد التغلب تماماً على حالة الجمود الموروثة عن الماضي وهذا ما رأيناه هنا في مؤتمر جنيف.
    However, it has not yet been possible to realize the Committee's full potential. UN غير أنه لم يتسنﱠ بعد تحقيق كامل إمكانات اللجنة.
    It has not yet been possible to verify such allegations. UN ولم يتسن بعد التأكد من صحة هذه الادعاءات.
    Nor has it yet been possible to identify any measures that might create a more propitious climate for efforts to resolve issues that at present seem intractable. UN ولم يتسن بعد أيضا تحديد أي تدبير قد يهيئ مناخا أنسب للجهود الرامية إلى تسوية القضايا التي تبدو حاليا مستعصية.
    It has not yet been possible to verify such allegations. UN ولم يتسن بعد التأكد من صحة هذه الادعاءات.
    Progress has been very slow, however, and it has not yet been possible to agree on an overall unified proposal. UN على أن إحراز التقدم بطيء ولم يتسن بعد الاتفاق على اقتراح موحد شامل.
    58. It has not yet been possible to conclude and bring into force a status-of-mission agreement for UNAMI. UN 58 - ولم يتسن بعد إبرام اتفاق بشأن مركز البعثة وإنفاذه.
    With regard to the search for those responsible for the death of the author's wife, the State party argued that, given the time that had elapsed since the crime, it had not yet been possible to identify the perpetrators. UN وفيما يتعلق بالبحث عن الأشخاص المسؤولين عن وفاة زوجة صاحب البلاغ، فقد دفعت الدولة الطرف بأنه لم يتسن بعد تحديد هوية الجناة بسبب انقضاء وقت طويل على ارتكاب الجريمة.
    56. It was noted with regret that it had not yet been possible to produce draft articles that could provide a focus for the Commission’s future debates. UN ٥٦ - ولوحظ مع اﻷسف أنه لم يتسن بعد وضع مشاريع مواد توفر ما يمكن لمناقشات اللجنة في المستقبل أن تتركز عليه.
    The representative of Venezuela regretted that it had not yet been possible to find a long-term solution to the issue of financing of experts. UN 8- وأعربت ممثلة فنزويلا عن أسفها لأنه لم يتسن بعد التوصل إلى حل طويل الأجل لمسألة تمويل اشتراك الخبراء.
    We are disappointed that it has not yet been possible to adopt an optional protocol on children in armed conflicts, which could make a major contribution in this respect. UN ونشعر بالاحباط ﻷنه لم يتسن بعد اعتماد بروتوكول اختيـاري يتعلق بأثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال، يمكن أن يسهم اسهاما كبيرا في هذا الصدد.
    While we continue to call for respect for human rights and respect for freedoms, there is still concern that it has not yet been possible to implement a position that the General Assembly has affirmed and reaffirmed, year after year. UN ولئن كنا نواصل دعوتنا إلى احترام حقوق اﻹنسان واحترام الحريات، لا نزال نشعر بالقلق من أنه لم يتسن بعد تطبيق موقف أكدته الجمعية العامة وأعادت تأكيده عاما بعد عام.
    It was not yet possible to apply quotas as it was important to find women who were capable of taking on the tasks of particular posts. UN وأضافت أنه لم يتسن بعد تطبيق نظام الحصص إذ من المهم إيجاد النساء القادرات على تولي الأعمال في مراكز معينة.
    It was not yet possible to terminate the derogation in respect of the Crown Dependencies, i.e. Jersey, Guernsey and the Isle of Man. UN ولم يتسن بعد إنهاء عدم التقيد فيما يتعلق بالأقاليم التابعة للتاج البريطاني وهي جيرسي وغيرنسي وآيل أوف مان.
    Another topic given substantial attention by all participants was related to persons missing from the conflict whose fate could not yet be clarified. UN واتصل موضوع آخر حظي باهتمام كبير من قِبل جميع المشاركين بالمفقودين نتيجة للنـزاع الذين لم يتسن بعد تحديد مصيرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus