"يتضمن أي أحكام" - Traduction Arabe en Anglais

    • contain any provisions
        
    • contains no provisions
        
    It also does not contain any provisions on uses. UN كما لا يتضمن أي أحكام بشأن أوجه الاستخدام.
    The Working Group was of the view that the General Agreement did not contain any provisions that might be directly relevant to electronic commerce. UN ورأى الفريق العامل أن هذا الاتفاق العام لا يتضمن أي أحكام قد تكون لها صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية.
    The Working Group was of the view that the Agreement Convention did not contain any provisions that might be directly relevant to electronic commerce. UN ورأى الفريق العامل أن هذا الاتفاق لا يتضمن أي أحكام قد تكون لها صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية.
    The Working Group was of the view that the Agreement did not contain any provisions that might be directly relevant to electronic commerce. UN ورأى الفريق العامل أن هذا الاتفاق لا يتضمن أي أحكام لها صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية.
    32. The Government stressed that Lebanese law did not contain any provisions discriminating against foreigners. UN 68 - وأكدت الحكومة أن القانون اللبناني لا يتضمن أي أحكام تمييزية ضد الأجانب.
    The law on social and legal protection from violence in the family did not contain any provisions to prevent domestic violence directed specifically against women, nor did it lay down any specific punishments for the perpetrators of such acts. UN فقانون الحماية الإجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة لا يتضمن أي أحكام لمنع العنف المنزلي الموجه للمرأة بالتحديد، كما أنه لا يفرض أي عقوبات محددة على مرتكبي هذه الأفعال.
    It does not contain any provisions on allocation. UN ولا يتضمن أي أحكام بشأن التوزيع.
    14. Pitcairn's Constitution, as embodied in the Pitcairn Order 1970 and the Pitcairn Royal Instructions 1970, does not contain any provisions expressly guaranteeing human rights, nor has any formal machinery been established specifically for that purpose. UN 14 - ودستور بيتكيرن، كما يتجسد في أمر بيتكيرن لعام 1970 والتعليمات الملكية لبيتكيرن لعام 1970، لا يتضمن أي أحكام تكفل حقوق الإنسان بشكل صريح، ولم تنشأ أي آلية رسمية لهذا الغرض على وجه التحديد.
    15. Pitcairn’s Constitution, as embodied in the Pitcairn Order 1970 and the Pitcairn Royal Instructions 1970, does not contain any provisions expressly guaranteeing human rights, nor has any formal machinery been established specifically for that purpose. UN ١٥ - ودستور بيتكيرن، كما يتجسد في أمر بيتكيــرن )١٩٧٠( والتعليمات الملكيــة لبيتكيــرن )١٩٧٠(، لا يتضمن أي أحكام تكفل حقوق اﻹنسان بشكل صريح، ولم تنشأ أي آلية رسمية لهذا الغرض على وجه التحديد.
    15. Pitcairn’s Constitution, as embodied in the Pitcairn Order (1970) and the Pitcairn Royal Instructions (1970), does not contain any provisions expressly guaranteeing human rights, nor has any formal machinery been established specifically for that purpose. UN ١٥ - ودستور بيتكيرن، كما يتجسد في أمر بيتكيــرن )١٩٧٠( والتعليمات الملكيــة لبيتكيــرن )١٩٧٠(، لا يتضمن أي أحكام تكفل حقوق اﻹنسان بشكل صريح، ولم تنشأ أي آلية رسمية لهذا الغرض على وجه التحديد.
    56. The Statute of the International Court of Justice did not contain any provisions concerning its relationship with the Security Council, and the Court had heard cases which related to situations under consideration by the Council under Article 39 of the Charter. UN ٥٦ - وأوضح أن النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية لا يتضمن أي أحكام تتصل بعلاقته بمجلس اﻷمن، وقد نظرت المحكمة في قضايا تتعلق بحالات قيد النظر في مجلس اﻷمن بموجب المادة ٣٩ من الميثاق.
    15. Pitcairn's Constitution, as embodied in the Pitcairn Order 1970 and the Pitcairn Royal Instructions 1970, does not contain any provisions expressly guaranteeing human rights, nor has any formal machinery been established specifically for that purpose. UN 15 - ودستور بيتكيرن، كما يتجسد في أمر بيتكيرن لعام 1970 والتعليمات الملكية لبيتكيرن لعام 1970، لا يتضمن أي أحكام تكفل حقوق الإنسان بشكل صريح، ولم تنشأ أي آلية رسمية لهذا الغرض على وجه التحديد.
    Please note that, since the Statute does not contain any provisions conferring on the International Criminal Tribunal for Rwanda the authority to take the necessary steps to ensure the discharge of the aforementioned obligations, various possible mechanisms have been examined, in consultation with the Office of Legal Affairs, which would nonetheless enable such persons to obtain compensation. UN ويرجى ملاحظة أنه بما أن النظام الأساسي لا يتضمن أي أحكام تخول المحكمة الجنائية الدولية لرواندا سلطة اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة الوفاء بالالتزامات السالفة الذكر، فقد تم دراسة عدة آليات ممكنة، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية، تمكن هؤلاء الأشخاص، مع ذلك، من الحصول على التعويض.
    14. Pitcairn's Constitution, as embodied in the Pitcairn Order 1970 and the Pitcairn Royal Instructions 1970, does not contain any provisions expressly guaranteeing human rights, nor has any formal machinery been established specifically for that purpose. UN 14 - ودستور بيتكيرن، كما يتجسد في أمر بيتكيرن لعام 1970 والتعليمات الملكية لبيتكيرن لعام 1970، لا يتضمن أي أحكام تكفل حقوق الإنسان بشكل صريح، ولم تنشأ أي آلية رسمية لهذا الغرض على وجه التحديد.
    13. Pitcairn's Constitution, as embodied in the Pitcairn Order 1970 and the Pitcairn Royal Instructions 1970, does not contain any provisions expressly guaranteeing human rights. UN 13 - ودستور بيتكيرن، كما يتجسد في أمر بيتكيرن لعام 1970 والتعليمات الملكية لبيتكيرن لعام 1970، لا يتضمن أي أحكام تكفل حقوق الإنسان بشكل صريح.
    JS14 and HAQ: Centre for Child Rights (HAQ) stated that this Bill did not contain any provisions in relation to children. UN وذكر كل من الورقة المشتركة 14 ومركز حقوق الطفل، في نيودلهي بالهند أن ذلك المشروع لم يتضمن أي أحكام تتعلق بالأطفال(42).
    The Metropolitan Court of Appeal therefore held that the Disabilities Act did not contain any provisions that would be applicable to the parties in relation to the authors' civil action, and that the provisions of the Constitution, the Civil Code and the Equal Treatment Act should be applied instead. UN وعليه، قضت محكمة الاستئناف بالعاصمة بأن القانون الخاص بالأشخاص ذوي الإعاقة لا يتضمن أي أحكام واجبة التطبيق على الأطراف فيما يتصل بالدعوى المدنية المرفوعة من صاحبي البلاغ، وبأنه يتعين بالأحرى، تطبيق الأحكام المنصوص عليها في الدستور والقانون المدني وقانون المساواة في المعاملة.
    16. Pitcairn's Constitution, as embodied in the Pitcairn Order (1970) and the Pitcairn Royal Instructions (1970), does not contain any provisions expressly guaranteeing human rights, nor has any formal machinery been established specifically for that purpose. UN ١٦ - ودستور بيتكيرن، كما يتجسد في أمر بيتكيــرن )١٩٧٠( والتعليمات الملكيــة لبيتكيــرن )١٩٧٠(، لا يتضمن أي أحكام تكفل حقوق الانسان بشكل صريح، ولم تنشأ أي آلية رسمية لهذا الغرض على وجه التحديد.
    13. Pitcairn's Constitution, as embodied in the Pitcairn Order 1970 and the Pitcairn Royal Instructions 1970 (appendices 1 and 2), does not contain any provisions expressly guaranteeing human rights nor has any formal machinery been established specifically for that purpose. UN 13- إن دستور بيتكيرن، المجسد في أمر بيتكيرن لعام 1970 وفي تعليمات بيتكيرن الملكية لعام 1970 (التذييلان 1 و2)، لا يتضمن أي أحكام تكفل صراحة حقوق الإنسان ولم تنشأ أي آلية رسمية لذلك الغرض تحديداً.
    While the original text of the GATS does not contain any provisions to that effect, other international agreements, at the bilateral or regional level, contain variations of such rules. UN وفي حين أن النص الأصلي للاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات لا يتضمن أي أحكام بهذا المعنى(35)، فإن اتفاقات دولية أخرى، على الصعيد الثنائي أو الإقليمي، تحتوي على أشكال مختلفة من هذه القواعد.
    The Algerian act contains no provisions relating to funding. UN فالقانون الجزائري لا يتضمن أي أحكام بشأن التمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus