The IPC contains several articles relevant to the criminalization of obstruction of justice, inter alia, articles 576, 668 and 669. | UN | يتضمَّن قانون العقوبات الإسلامي عدة مواد ذات صلة بتجريم إعاقة سير العدالة ومن بينها المواد 576 و668 و669. |
Summary The present report contains an overview of global trends in illicit drug production and trafficking. | UN | يتضمَّن هذا التقرير لمحة عامة عن الاتجاهات العالمية فيما يخص إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
The Committee regrets that the current report of the Secretary-General does not contain proposals in this regard. | UN | وتأسف اللجنة لأن التقرير الحالي للأمين العام لا يتضمَّن مقترحات بهذا الصدد. |
The report should contain updated information and respond to all the points raised in the concluding observations. | UN | وينبغي أن يتضمَّن التقرير معلوماتٍ محدثة وأن يقدِّم ردوداً على جميع النقاط المثارة في الملاحظات الختامية. |
An appeal against an arbitral award containing a decision on the question of jurisdiction could be lodged under the Act. | UN | ويتيح القانون استئناف قرار تحكيم يتضمَّن حكماً بشأن مسألة الاختصاص. |
PGI, after receiving the equipment and installing them, demanded the execution of an agreement containing an arbitration clause. | UN | وطلب المعهد، بعد تلقِّي المعدات وتركيبها، تنفيذ اتفاق يتضمَّن شرط تحكيم. |
It also includes an aide-memoire offering practical and operational guidance to investigators and a trainers' guide for future capacity-building. | UN | كما يتضمَّن مذكَّرة عملية توفِّر إرشادات عملية وتنفيذية إلى المحقِّقين ودليلاً للمتدرِّبين بشأن بناء القدرات مستقبلاً. |
The Republic of Kazakhstan's national legislation contains a definition of outer space. | UN | يتضمَّن التشريع الوطني لجمهورية كازاخستان تعريفا للفضاء الخارجي. |
The law contains no measures whatsoever aimed at prohibiting or officially censuring homosexuality, or any indications of a discriminatory nature. | UN | لا يتضمَّن القانون أية تدابير تهدف إلى حظر المثلية الجنسية أو إدانتها رسمياً، أو أي أحكام ذات طابع تمييزي. |
Thus, the Annual Report of UNIDO 2010 contains the programme performance report for 2010. | UN | وبناءً عليه، يتضمَّن تقرير اليونيدو السنوي 2010 تقرير أداء البرنامج لعام 2010. |
In contrast, the principal domestic bribery statute contains no such exception. | UN | وفي المقابل، فإنَّ القانون المحلي الرئيسي الخاص بالرشو لا يتضمَّن استثناء من هذا القبيل. |
It contains a summary of the activities of the institutes of the United Nations crime prevention and criminal justice programme network. | UN | وهو يتضمَّن ملخَّصاً لأنشطة معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Hence, it was suggested that draft article 22 should contain a reference to those modalities of endorsement. | UN | ومن ثمَّ، اقتُرح أن يتضمَّن مشروع المادة 22 إشارة إلى ذينك الشكلين من التظهير. |
In reaching this conclusion, it examined the dispositive part of the award, noting that it did not contain any rulings regarding the mortgage contract. | UN | وعند التوصُّل إلى هذا الاستنتاج، بحثت منطوق قرار التحكيم، ولاحظت أنَّه لا يتضمَّن أيَّ أحكام تتعلق بعقد الرهن العقاري. |
The legal system of the Dominican Republic does not contain the concept of the criminal liability of legal persons. | UN | لا يتضمَّن النظام القانوني للجمهورية الدومينيكية مفهوم المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية. |
The Code of Criminal Procedure of Burundi does not contain any provisions governing international cooperation. | UN | لا يتضمَّن قانون الإجراءات الجنائية في بوروندي أية أحكام تنظم التعاون الدولي. |
After considering the various items before it, the Committee, at its 689th meeting, on 20 June 2014, adopted its report to the General Assembly containing the recommendations and decisions set out below. | UN | 34- اعتمدت اللجنة، في جلستها 689، المعقودة في 20 حزيران/يونيه 2014، بعد النظر في مختلف البنود المعروضة عليها، تقريرها المقدَّم إلى الجمعية العامة الذي يتضمَّن التوصيات والقرارات الواردة أدناه. |
It was also noted that there was no need for a general reliability standard as each draft article containing a reliability standard should include in itself a provision specific to that context. | UN | ولوحظ أيضاً عدم الحاجة إلى وضع معيار عام للموثوقية لأنَّ كل مشروع من مشاريع المواد يتضمَّن معيار موثوقية يجب أن يحتوي بنفسه على حكم خاص في ذلك الشأن. |
The code under which the Convention apparently continues to be run includes provisions that prohibit any criticism of the Convention. | UN | ويبدو أن القانون الذي ما زالت تسيّر به أعمال المؤتمر يتضمَّن أحكاما تحظر توجيه أي نقد للمؤتمر. |
Human rights law includes obligations relating to the environment. | UN | 79- يتضمَّن قانون حقوق الإنسان التزامات تتصل بالبيئة. |
The report also includes the latest information available on cultivation, production and manufacture of illicit drugs. | UN | كما يتضمَّن التقرير أحدث المعلومات المتاحة عن زراعة المخدِّرات وإنتاجها وصنعها على نحو غير مشروع. |
The Committee took note with appreciation of the report of the Scientific and Technical Subcommittee on its fifty-first session (A/AC.105/1065), which contained the results of its deliberations on the items considered by the Subcommittee in accordance with General Assembly resolution 68/75. | UN | 68- أحاطت اللجنة علماً مع التقدير بتقرير اللجنة الفرعية العلمية والتقنية عن أعمال دورتها الحادية والخمسين (A/AC.105/1065)، الذي يتضمَّن نتائج مداولاتها حول البنود التي تنظر فيها اللجنة الفرعية وفقاً لقرار الجمعية العامة 68/75. |
In addition, the Major Programme incorporates a sixth programme to provide direction and management for the other five programmes. | UN | وإلى جانب ذلك، يتضمَّن البرنامج الرئيسي برنامجاً سادساً يُعنى بتوفير التوجيه والإدارة للبرامج الخمسة الأخرى. |