While article 64 of the Constitution of Slovenia contained detailed provisions on the rights of the Italian and Hungarian ethnic minorities, the scope of legislation relating to the Romany community required further clarification. | UN | فقال إنه لئن كانت المادة ٤٦ من دستور سلوفينيا تتضمن أحكاماً تفصيلية عن حقوق اﻷقليتين اﻹثنيتين الايطالية والهنغارية، فإن نطاق القانون المتعلق بطائفة الروم يتطلب مزيداً من التوضيح. |
The State received 91 recommendations during the inter-active dialogue, some of which were accepted and others which were deferred, as they required further consideration on the national level. | UN | وتلقت الدولة 91 توصية خلال الحوار التفاعلي، قبلت بعضاً منها وأجلت قبول البعض الآخر، على أساس أنه يتطلب مزيداً من الدراسة على المستوى الوطني. |
9. Also recognizes that the so-called " third-generation rights " closely interrelated with the fundamental value of solidarity need further progressive development within the United Nations human rights machinery in order to be able to respond to the increasing challenges of international cooperation in this field; | UN | 9- يسلّم أيضاً بأن ما يُسمى " الجيل الثالث من الحقوق " الوثيق الصلة بقيمة التضامن الأساسية يتطلب مزيداً من التطوير التدريجي في إطار آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة حتى يتسنى التصدي للتحديات المتعاظمة التي يواجهها التعاون الدولي في هذا المضمار؛ |
Other delegations also stated that this concept requires further study in the context of the CCW. | UN | وأشارت وفود أخرى أيضاً إلى أن هذا المفهوم يتطلب مزيداً من الدراسة في سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
However, a number of issues would require further consideration at the time of preparation of any such convention. | UN | غير أن عدداً من المسائل سوف يتطلب مزيداً من البحث وقت الإعداد لأي اتفاقية من هذا النوع. |
An enabling external economic environment for development requires greater coherence between the international trading, monetary and financial systems. | UN | ووجود بيئة اقتصادية خارجية تجعل التنمية ممكنة يتطلب مزيداً من التماسك بين النظم الدولية التجارية والنقدية والمالية. |
It is necessary to strengthen the efficiency and effectiveness of the international system, which requires more cohesive instruments, more political commitment and more legally binding agreements. | UN | ومن الضروري تعزيز فعالية وكفاءة النظام الدولي، وهو أمر يتطلب مزيداً من الصكوك المترابطة ومزيداً من الالتزامات السياسية ومزيداً من الاتفاقات الملزِمة قانوناً. |
The Department of Justice, Equality and Law Reform recognized that the matter needed further attention. | UN | وقد اعترفت الإدارة المختصة بالعدالة والمساواة وإصلاح القوانين بأن الأمر يتطلب مزيداً من الاهتمام. |
Representatives then expressed the view that the Environment Watch system required further improvement before it could be considered for approval by the Governing Council. | UN | وأعرب الممثلون بعد ذلك عن رأي مفاده أن نظام المراقبة البيئية يتطلب مزيداً من التحسين قبل أن يتسنى تقديمه للموافقة عليه من مجلس الإدارة. |
Abuse of the article X withdrawal clause had seriously undermined confidence in the Treaty, and thus required further attention. | UN | وقال إن إساءة استعمال بند الانسحاب في المادة العاشرة قد قوض بشدة الثقة في المعاهدة، وبالتالي فإنه يتطلب مزيداً من الاهتمام. |
48. Argentina, Brazil, Denmark, Ecuador, New Zealand, Poland, Turkey, Slovenia, Sweden and Switzerland stressed that the scope of article 3 required further study. | UN | 48- وأكدت الأرجنتين وإكوادور والبرازيل وبولندا وتركيا والدانمرك وسلوفينيا والسويد وسويسرا ونيوزيلندا أن نطاق المادة 3 يتطلب مزيداً من الدرس. |
Thirdly, the state governments were also required to provide the central Government with daily situation reports, which were followed up by the latter whenever prima facie it appeared that an incident involving the security forces required further investigation. | UN | ثالثاً، يطلب أيضاً من حكومات الولايات أن تقدم تقارير يومية عن الحالة إلى الحكومة المركزية، التي تقوم بمتابعة هذه التقارير كلما بدا لها في ظاهر اﻷمر أن حادثاً انخرطت فيه قوات اﻷمن يتطلب مزيداً من التحقيق. |
9. Also recognizes that the so-called " third-generation rights " closely interrelated to the fundamental value of solidarity need further progressive development within the United Nations human rights machinery in order to be able to respond to the increasing challenges of international cooperation in this field; | UN | 9- يسلّم أيضاً بأن ما يُسمى " الجيل الثالث من الحقوق " الوثيق الصلة بقيمة التضامن الأساسية يتطلب مزيداً من التطوير التدريجي في إطار آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة حتى يمكن التصدي للتحديات المتعاظمة التي تواجه التعاون الدولي في هذا الميدان؛ |
9. Also recognizes that the so-called " third-generation rights " closely interrelated with the fundamental value of solidarity need further progressive development within the United Nations human rights machinery in order to be able to respond to the increasing challenges of international cooperation in this field; | UN | 9- يسلّم أيضاً بأنّ ما يُسمى " الجيل الثالث من الحقوق " الذي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بقيمة التضامن الأساسية يتطلب مزيداً من التطوير التدريجي في إطار آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة حتى يمكن التصدي للتحديات المتزايدة التي يواجهها التعاون الدولي في هذا الميدان؛ |
9. Also recognizes that the so-called " third-generation rights " closely interrelated with the fundamental value of solidarity need further progressive development within the United Nations human rights machinery in order to be able to respond to the increasing challenges of international cooperation in this field; | UN | 9- يسلّم أيضاً بأنّ ما يُسمى " الجيل الثالث من الحقوق " الذي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بقيمة التضامن الأساسية يتطلب مزيداً من التطوير التدريجي في إطار آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة حتى يمكن التصدي للتحديات المتزايدة التي يواجهها التعاون الدولي في هذا الميدان؛ |
* Readiness scheme: Green = ready for testing, Yellow = requires fine tuning, Red = requires further development. | UN | * نظام تصنيف الجاهزية: أخضر= جاهز للاختبار، أصفر= يتطلب الضبط، أحمر= يتطلب مزيداً من التطوير. |
80. The SBSTA agreed that the definition of forest in exhaustion (FiE) as contained in annex I of document FCCC/KP/CMP/2009/16 requires further clarification. | UN | 80- واتفقت الهيئة الفرعية على أن تعريف الغابة الآيلة للاستنفاد، بصيغته الواردة في المرفق الأول للوثيقة FCCC/KP/CMP/2009/16، يتطلب مزيداً من التوضيح. |
Review should be opened to all stakeholders although the scope of their participation requires further reflection; | UN | - ينبغي أن تكون المشاركة في الاستعراض مفتوحة تماماً أمام جميع أصحاب المصلحة وإن كان نطاق مشاركتهم يتطلب مزيداً من التفكير؛ |
Belgium and Turkey stated that the lack of a victim requirement would require further elaboration. | UN | وذكرت بلجيكا وتركيا أن عدم اشتراط وجود ضحية يتطلب مزيداً من النظر. |
However, their role in promoting the export development of SMEs would require further research. | UN | غير أن دورها في تعزيز تنمية صادرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة يتطلب مزيداً من البحث. |
The proposal to use the departments, services and other resources of the Global Compact Office for the new Facility, while maintaining their independence, would require further scrutiny. | UN | وإن الاقتراح الداعي إلى استخدام الإدارات والخدمات والموارد الأخرى لمكتب الاتفاق العالمي للمرفق الجديد، مع الحفاظ على استقلاليتها، يتطلب مزيداً من التمحيص. |
We are aware that the development of indigenous capacities in advanced civilian and strategic technologies requires greater vigilance concerning its possible misuse. | UN | ونحن على علم بأن تطوير القدرات المحلية في تكنولوجيات مدنية واستراتيجية متقدمة يتطلب مزيداً من الحذر بشأن إساءة استخدامها المحتملة. |
While a leader may be ousted in a few months, establishing such a democratic society requires more time and greater sacrifices. | UN | وفي حين أصبح ممكناً الإطاحة بزعيم جديد في بضعة أشهر فحسب، فإن بناء مثل ذلك المجتمع الديمقراطي يتطلب مزيداً من الوقت والتضحيات. |
Some welcomed the development of a World Charter of Local Self-Government, but felt that the text needed further revision to make it acceptable to all countries with their varied socio-political circumstances. | UN | ورحب بعضها بوضع ميثاق عالمي للحكم الذاتي المحلي، ولكنها رأت أن الميثاق يتطلب مزيداً من التنقيح لكي يكون مقبولاً لدى جميع البلدان نظراً لتنوع خلفيتها الاجتماعية السياسية. |
Achieving the objectives of the Brussels and Almaty Programmes of Action required greater donor focus on enhancing the productive capacity of those groups of countries and increased aid to physical infrastructure, particularly roads and railways. | UN | واختتم قائلاً إن تحقيق أهداف برنامجي عمل بروكسل وآلماتي يتطلب مزيداً من تركيز الجهات المانحة على تعزيز القدرة الإنتاجية لهاتين الفئتين من البلدان وزيادة المعونة إلى البنية الأساسية المادية وخصوصاً الطرق والسكك الحديدية. |
Although requiring further discussion, the revised version of the draft article was welcome in the light of those considerations. | UN | وأوضح أن النص المنقَّح لمشروع المادة، وإن كان يتطلب مزيداً من المناقشة، هو نص مرحب به في ضوء هذه الاعتبارات. |