Reaffirming also that the construction by Israel, the occupying Power, of a wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and its associated regime are contrary to international law, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن تشييد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به، يتعارضان مع القانون الدولي، |
Reaffirming further that the construction by Israel, the occupying Power, of a wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and its associated regime, are contrary to international law, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك أن تشييد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به، يتعارضان مع القانون الدولي، |
Stationing arms in space and deploying arms targeted on space systems from earth would run counter to that objective. | UN | وإن نشر أسلحة في الفضاء ووزع الأسلحة الموجهة نحو المنظومات الفضائية انطلاقاً من الأرض يتعارضان مع هذا الهدف. |
The State party also seeks to retain a vague and extremely broad reservation to articles 1 and 16 of the Convention insofar as they are incompatible with the precepts of Islamic law and the Islamic religion. | UN | كما تسعى الدولة الطرف إلى الاحتفاظ بتحفظ غير واضح وفضفاض للغاية على المادتين 1 و16 من الاتفاقية بقدر ما يتعارضان مع مبادئ الشريعة الإسلامية أو الدين الإسلامي. |
8. In its advisory opinion, the International Court of Justice had determined that the wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and its associated regime, were contrary to international law. | UN | 8 - وأضاف قائلا إن محكمة العدل الدولية قررت في فتواها أن الجدار الجاري تشييده في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية وما حولها، والنظام المرتبط به، يتعارضان مع القانون الدولي. |
According to his view, these two components contradict the provisions of the international conventions to which the Sudan is a party but he failed to mention the conventions to which the application of Hudud and Quisas is contradictory. | UN | وحسب قوله فإن هذين العنصرين يتعارضان مع أحكام الاتفاقيات الدولية التي أصبح السودان طرفا فيها. ولكن المقرر الخاص لم يذكر الاتفاقيات التي يُعد تطبيق الحدود والقصاص انتهاكا لها. |
It was also important that religious institutions should declare unequivocally that racism and racial discrimination were incompatible with human dignity and were a threat to human society. | UN | ومن المهم أيضا أن تعلن المؤسسات الدينية على نحو لا لبس فيه أن العنصرية والتمييز العنصري يتعارضان مع الكرامة البشرية ويشكلان تهديدا للمجتمع البشري. |
62. Colonialism and apartheid are contrary to international law. | UN | 62- والاستعمار والفصل العنصري يتعارضان مع القانون الدولي. |
Construction of the wall and its associated régime are contrary to international law. | UN | تشييد الجدار والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي. |
Reaffirming also that the construction by Israel, the occupying Power, of a wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and its associated regime are contrary to international law, | UN | وإذ تعيد أيضا التأكيد على أن تشييد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي، |
Noting in particular the Court's reply, including that the construction of the wall being built by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and its associated regime are contrary to international law, | UN | وإذ تلاحظ بوجه خاص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن تشييد الجدار الذي تبنيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي، |
Noting in particular the Court's reply, including that the construction of the wall being built by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and its associated regime are contrary to international law, | UN | وإذ تلاحظ بوجه خاص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن تشييد الجدار الذي تبنيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي، |
Reaffirming also that the construction by Israel, the occupying Power, of a wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and its associated regime are contrary to international law, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أن تشييد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي، |
The delays run counter to the requirements of the Programme and Operations Policies and Procedures. | UN | وهذان التأخيران يتعارضان مع سياسات وإجراءات البرامج والعمليات. |
They run counter to the evolution of Africa towards democracy. | UN | فهما يتعارضان مع مسيرة أفريقيا نحو إحراز مزيد من الديمقراطية. |
To acknowledge that the development of new types of nuclear weapons and the lack of progress in diminishing the role of nuclear weapons in security policies run counter to the letter and spirit of the Treaty and undermine the realization of its objectives. | UN | الإقرار بأن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية وعدم إحراز تقدم في تقليص دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن يتعارضان مع نص المعاهدة وروحها، ويقوضان تحقيق أهدافها. |
The State party also seeks to retain a vague and extremely broad reservation to articles 1 and 16 of the Convention insofar as they are incompatible with the precepts of Islamic law and the Islamic religion. | UN | كما تسعى الدولة الطرف إلى الاحتفاظ بتحفظ غير واضح وفضفاض للغاية على المادتين 1 و16 من الاتفاقية بقدر ما يتعارضان مع مبادئ الشريعة الإسلامية أو الدين الإسلامي. |
The provisional detention ordered by the examining judge more than 15 months ago and the long period that has already elapsed are incompatible with the above provision, binding on Spain. | UN | والاحتجاز المؤقت الذي أمر به قاضي التحقيق منذ أكثر من 15 شهراً هو والفترة الطويلة التي انقضت بالفعل يتعارضان مع النص المذكور آنفاً، المُلزم لإسبانيا. |
They welcomed the advisory opinion of the International Court of Justice, and endorsed the conclusion that the construction of the wall and its associated regime were contrary to international law. | UN | كما رحبوا بفتوى محكمة العدل الدولية، وأيدوا النتيجة التي خلصت إليها من أن تشييد الجدار والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي. |
The speeded-up tempo with which fortifications are being built and reinforced in still occupied Ethiopian territories and the rounding up of new recruits for yet another battle are all indications that contradict Eritrea's professed intentions. | UN | وإن ازدياد السرعة التي يتم بها بناء التحصينات وتعزيزها في اﻷراضي اﻹثيوبية التي ما زالت محتلة، وجمع مجندين جدد من أجل معركة أخرى أيضا، يشكلان مؤشرين يتعارضان مع النوايا التي تدعيها إريتريا. |
41. Mr. BUERGENTHAL said that, after reading and studying the report of Nigeria, he was obliged to conclude that the current regime and its institutions were incompatible with the obligations of the Covenant since a military regime was, as such, incompatible with the Covenant. | UN | ١٤- السيد بويرغينتال أكد أن قراءة وتحليل تقرير نيجيريا يلزم المرء باستنتاج أن النظام القائم ومؤسساته يتعارضان مع الالتزامات المقررة بموجب العهد، وكونه نظاماً عسكرياً، يتعارض في حد ذاته، مع العهد. |
As she saw it, arrest and detention on such grounds were not arbitrary, and there was no conflict with article 9 of the Covenant. | UN | وقالت إنها ترى أن القبض والحبس لهذه الأسباب لا يعتبر تعسفياً، وأنهما لا يتعارضان مع المادة 9 من العهد. |
The Lao People's Democratic Republic believes that discriminatory trade practices and the extraterritorial application of domestic laws contravene the principles and goals of the United Nations Charter and go against the spirit of cooperation and dialogue among States prevailing in this historical era. | UN | وتعتقد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أن اللجوء إلى ممارسات تجارية تمييزية وتطبيق القوانين المحلية خارج حدود السيادة الوطنية، يتعارضان مع مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، ويتنافيان مع روح التعاون والحوار السائدة بين الدول في هذه الحقبة التاريخية. |
388. In accordance with article 16 of the Convention and in the light of the Committee's general recommendation No. 21, the Committee urges the State party to amend the Personal Status Law to prohibit polygamy and to abolish the institution of guardianship, as they contravene women's right to equality with men. | UN | 388 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعدل، وفقاً للمادة 16 من الاتفاقية وفي ضوء توصيتها العامة رقم 21، قانون الأحوال الشخصية ليمنع تعدد الزوجات ويلغي منصب الوصي، باعتبارهما يتعارضان مع حق المرأة في المساواة مع الرجل. |