"يتعارض مع المادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • contrary to article
        
    • in contravention of article
        
    • incompatible with article
        
    • contravene article
        
    • contravened article
        
    • contravenes article
        
    • conflict with article
        
    • contradictory to rule
        
    • run counter to Article
        
    • conflicted with article
        
    • not compatible with article
        
    Therefore, it is unacceptable to treat an accused person in a manner contrary to article 7 of the Covenant in order to extract a confession. UN وبناء على ذلك، فإنه من غير المقبول معاملة متهم على نحو يتعارض مع المادة 7 من العهد لحمله على الاعتراف.
    It is also contrary to article 18 of the Declaration, to the extent that the spouses have invoked the religious character of their marriage. UN كما أنه يتعارض مع المادة ٨١ من اﻹعلان، من حيث أن الزوجين قد احتجا بالطابع الديني لزواجهما.
    The court had been of the opinion that the State had acted in contravention of article 7 of the Convention. UN فقد كان رأي المحكمة هو أن تصرف الدولة يتعارض مع المادة 7 من الاتفاقية.
    There are no provisions in Icelandic law that limit the rights of such groups in a manner which might be in contravention of article 27 of the Covenant. UN ولا توجد أحكام في القانون اﻵيسلندي تحد من حقوق هذه الجماعات بشكل قد يتعارض مع المادة ٧٢ من العهد.
    This would be incompatible with article 8 of the Charter, which provides for equal opportunity in United Nations employment. UN وذلك يتعارض مع المادة ٨ من الميثاق، التي تقضي بتكافؤ الفرص في العمل لدى اﻷمم المتحدة.
    Consequently, this decision does not contravene article 3 of the Convention. UN ومن ثم، فإن هذا القرار لا يتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية.
    The complainants pleaded that obligatory availability, which is not considered part of the work and therefore not remunerated, contravened article 7 of the Covenant, which provides for fair wages. UN ودفع أصحاب الالتماس على وجه خاص بأن البقاء تحت التصرف المفروض عليهم، والذي لا يعتبر أداءً لعمل، ومن ثم لا يدفع عليه أجر، يتعارض مع المادة ٧ من العهد التي تنص على دفع أجر منصف.
    The judges also took a decision to bring to the attention of the General Assembly the disparity between their pension entitlements and those of the judges of the International Court of Justice. The disparity contravenes article 13 of the statute of the Tribunal, which provides that terms and conditions of the judges of the Tribunal should be the same as those applicable to the judges of the International Court of Justice. UN وقرر القضاة أيضا توجيه انتباه الجمعية العامة إلى التفاوت الحالي بين معاشاتهم التقاعدية وتلك التي يتقاضاها قضاة محكمة العدل الدولية، وقرروا أن مثل هذا التفاوت يتعارض مع المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الذي ينص على تطابق شروط تعيين قضاة المحكمة مع قضاة محكمة العدل الدولية.
    This could potentially conflict with article 43 which provides that the transport document is prima facie evidence of a carrier's receipt of the goods. UN ويمكن لهذا أن يتعارض مع المادة 43 التي تنص على أن مستند النقل يعتبر دليلا ظاهرا على تسلم الناقل البضاعة.
    It is also invited to ensure that legislation related to the use of languages does not lead to discrimination contrary to article 26 of the Covenant. UN وهي مدعوّة أيضاً إلى أن تكفل عدم تسبب التشريعات المتعلقة باستخدام اللغات في تمييز يتعارض مع المادة 26 من العهد.
    He wondered whether the statement that the human rights recognized in the Covenant were assured to every Jordanian meant that non-Jordanians were placed in a different situation; if so, such action would be contrary to article 1 of the Covenant. UN وتساءل عما إذا كانت العبارة القائلة إن الحقوق التي يعترف بها العهد مكفولة ﻷي أردني تعني أن غير اﻷردنيين في وضع مختلف، وإذا كان اﻷمر كذلك فإن مثل هذا اﻹجراء يتعارض مع المادة ١ من العهد.
    He argues that this provision is contrary to article 21 of the RSFSR Criminal Code as life imprisonment is not listed among the types of penalties contained therein. UN وهو يدفع بأن هذا الحكم يتعارض مع المادة 21 من القانون الجنائي لروسيا الاتحادية لأن السجن المؤبد لا يرِد ضمن قائمة أنواع العقوبات التي ينص عليها.
    He argues that this provision is contrary to article 21 of the RSFSR Criminal Code as life imprisonment is not listed among the types of penalties contained therein. UN وهو يدفع بأن هذا الحكم يتعارض مع المادة 21 من القانون الجنائي لروسيا الاتحادية لأن السجن المؤبد لا يرِد ضمن قائمة أنواع العقوبات التي ينص عليها.
    The deprivation of liberty of Mr. Al Khodr is arbitrary, being in contravention of article 19 of the Universal Declaration of Human Rights; it falls under category II of the arbitrary detention categories referred to by the Working Group when considering the cases submitted to it. UN يُعَدُّ سلب السيد الخضر حريته إجراءً تعسفياً يتعارض مع المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج في الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المقدمة إلى الفريق العامل.
    The deprivation of liberty of Liu Xianbin has been arbitrary, being in contravention of article 19 of the Universal Declaration of Human Rights, and falls into category II of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. UN يعتبر حرمان ليو شيانبن من الحرية تعسفياً حيث إنه يتعارض مع المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج ضمن الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على القضايا المقدمة إلى الفريق العامل.
    The siege and further tightening of closure of the border, curtailing the movement of people and most goods, with the exception of imports of the most basic humanitarian supplies, constitutes collective punishment, in contravention of article 33 of the Fourth Geneva Convention. UN ويشكل الحصار، وزيادة تشديد إغلاق الحدود، والحد من حركة الناس ومعظم السلع، باستثناء الواردات من أشد الإمدادات الإنسانية الأساسية ضرورة، عقابا جماعيا بما يتعارض مع المادة 33 من اتفاقيه جنيف الرابعة.
    There is nothing incompatible with article 20 of Convention No. 169, though this provision is very brief. UN ليس في هذه المادة ما يتعارض مع المادة ٠٢ من الاتفاقية رقم ٩٦١ رغم النص على هذا الحكم بطريقة موجزة للغاية.
    In its decision on the Akwanga case, the Committee has missed a clear opportunity to declare that the trial of civilians by military courts is incompatible with article 14 of the Covenant and to correct this regressive aspect of human rights law. UN فقد أضاعت اللجنة، في قرارها بشأن قضية أكوانغا، فرصة واضحة للتأكيد على أن محاكمة المدنيين من قبل محاكم عسكرية أمر يتعارض مع المادة 14 من العهد، فتصحح بذلك هذا التراجع في مجال حقوق الإنسان.
    This is incompatible with article 9 of the Covenant. UN وهذا يتعارض مع المادة 9 من العهد.
    Consequently, this decision does not contravene article 3 of the Convention. UN ومن ثم، فإن هذا القرار لا يتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية.
    It was not clear whether a State which made a reservation that was prohibited by article 19 was bound to accept a treaty without reservation, or how it would be determined that a reservation contravened article 19. UN ومن غير الواضح ما إذا كانت الدولة التي تضع تحفظا محظورا بموجب المادة ١٩ تكون ملزمة بقبول المعاهدة دون تحفظ أو كيف يمكن البت فيما إذا كان تحفظ ما يتعارض مع المادة ١٩ أم لا.
    125. The Committee is concerned with the restricted admission of women to certain courses in higher education, which contravenes article 10 (b) and (c) of the Convention. UN 125 - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء القيود المفروضة على إفادة النساء من بعض مقررات التعليم العالي، مما يتعارض مع المادة 10 (ب) و (ج) من الاتفاقية.
    The practice of accepting girls to military schools and subsequently placing them in military professions is in conflict with article 10 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN فقبول الفتيات في المدارس الحربية، ومن ثم تعيينهن في مناصب عسكرية، يتعارض مع المادة 10 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The role of the Fifth Committee in budgetary and administrative matters must be respected and other Main Committees should refrain from using the phrase " within existing resources " in their resolutions, which was contradictory to rule 153 of the rules of procedure and numerous General Assembly resolutions reaffirming the role of the Fifth Committee. UN 17 - وأكد أن دور اللجنة الخامسة في المسائل الإدارية والمتعلقة بالميزانية يجب أن يحترم وينبغي أن تمتنع اللجان الرئيسية الأخرى عن استخدام عبارة " في حدود الموارد المتاحة " في قراراتها، وهو ما يتعارض مع المادة 153 من النظام الداخلي ومع العديد من قرارات الجمعية العامة التي تكرر التأكيد على دور اللجنة الخامسة.
    That reservation could run counter to Article 6 or 7 of the Covenant. UN وأشار إلى أن ذلك التحفظ يتعارض مع المادة ٦ أو ٧ من العهد.
    In 1988 the European Court of Human Rights had ruled invalid an interpretative declaration made by Switzerland because it had conflicted with article 64 of the European Convention on Human Rights, which prohibited reservations. UN وذكر أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قضت في عام 1988 ببطلان إعلان تفسيري أصدرته سويسرا لأنه كان يتعارض مع المادة 64 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي تحظر التحفظات.
    Use of the criminal process to ensure accountability of the press for the veracity of its reports is not compatible with article 19 of the Covenant. UN واللجوء إلى العملية الجنائية لضمان إخضاع الصحافة للمساءلة عن صحة ما تنشره من تقارير يتعارض مع المادة ١٩ من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus