"يتعامل معها" - Traduction Arabe en Anglais

    • client
        
    • dealt with
        
    • interacts
        
    • deal with
        
    • deals with
        
    • constituency
        
    • handled by
        
    • clients
        
    • interlocutors
        
    • dealing with
        
    • which he engages
        
    • handling
        
    In addition, the Office undertook two ad hoc client requests to conduct independent evaluations. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام المكتب بعمليتي تقييم مستقل بناء على طلب بعض الجهات التي يتعامل معها.
    Phase II of the project will provide client Departments with access to the system, allowing them to update the status of their actions to implement recommendations. UN وستسمح المرحلة الثانية من المشروع بتمكين الإدارات التي يتعامل معها المكتب من استعمال النظام مما يتيح لها تحديث وضع أعمالها المتعلقة بتنفيذ التوصيات.
    One delegate made the point that the public sector interacted with institutions that were completely different from those that the corporate sector dealt with. UN وذكر أحد المندوبين أن القطاع العام يتعامل مع مؤسسات تختلف كلياً عن المؤسسات التي يتعامل معها قطاع الشركات.
    This conclusion is based on guidance received from the General Assembly as well as on feedback from other entities with which the Office of Legal Affairs interacts. UN ويستند هذا الاستنتاج إلى التوجيه المقدم من الجمعية العامة، فضلا عن التعقيبات الواردة من الكيانات اﻷخرى التي يتعامل معها مكتب الشؤون القانونية.
    We hope that the Japanese side will accept today's reality concerning the abduction issue and deal with it with prudence. UN ونأمل أن يتقبل الجانب الياباني الوقائع الحالية المتعلقة بمسألة الخطف، وأن يتعامل معها بحكمة.
    Given the varied areas that it deals with, the continued deadlock of the Conference on Disarmament is clearly a cause for real concern. UN ونظرا لتنوع المجالات التي يتعامل معها مؤتمر نزع السلاح، فإن استمرار الجمود في المؤتمر يشكل بوضوح مصدر قلق حقيقي.
    The Member States are the main constituency of the Major Programme, and developing countries and countries with economies in transition are the target groups. UN والدول الأعضاء هي الجهة الرئيسية التي يتعامل معها هذا البرنامج الرئيسي، أما الفئات المستهدفة فهي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    However, some departments pointed out that while the perception of internal oversight was positive, the internal reporting tools of OIOS needed to be consistent with client needs. UN ومع ذلك، أشارت بعض الإدارات إلى أنه بالرغم من أن نظرتها إلى الرقابة الداخلية هي نظرة إيجابية، فإن أدوات الإبلاغ الداخلية للمكتب تحتاج إلى أن تكون متسقة مع احتياجاتها بوصفها الجهات التي يتعامل معها.
    The new Learning and Self-Evaluation Section coordinates substantive internal training for OIOS staff and has made available online training resources for client departments and offices. UN ويقوم قسم التعلم والتقييم الذاتي الجديد بتنسيق تدريب داخلي فني لموظفي مكتب خدمات الرقابة الداخلية وأتاح موارد تدريبية إلكترونية للإدارات والمكاتب التي يتعامل معها.
    Evaluation topics for 2008 and 2009, based on existing mandates, risk assessment and one client request relating to a high-risk topic, are presented in the present report. UN ويتضمن هذا التقرير مواضيع التقييم لعامي 2008 و 2009، التي تم اختيارها على أساس الولايات الحالية، وتقدير المخاطر، وطلب من إحدى الجهات التي يتعامل معها المكتب يتعلق بموضوع يتصل بازدياد المخاطر.
    We can't all go. The demons need to be dealt with. Open Subtitles لا يمكننا أن نذهب جميعاً الشياطين تحتاج إلى من يتعامل معها
    And he has a problem back home that I can solve, that will ruin him if it's not dealt with. Open Subtitles وكان لديه مشكلة في القطيع والمنزل يمكن أن أحلها التي من شأنها أن تدمره إذا انه لا يتعامل معها
    In reviewing the past year, however, it would not be fair for me to fail to mention the tasks that remain unfinished and that need to be dealt with on a continuing basis by my successors. UN ولكن ليس من الإنصاف عند استعراض العام الماضي أن أغفل الإشارة إلى المهام التي لا تزال غير منجزة ومن الضروري أن يتعامل معها خلفي بشكل مستمر.
    This conclusion is based on guidance received from the General Assembly as well as on feedback from other entities with which the Office of Legal Affairs interacts. UN ويستند هذا الاستنتاج إلى التوجيه المقدم من الجمعية العامة، فضلا عن التعقيبات الواردة من الكيانات اﻷخرى التي يتعامل معها مكتب الشؤون القانونية.
    This conclusion is based on guidance received from the General Assembly, as well as on feedback from other entities with which the Office of Legal Affairs interacts. UN ويستند هذا الاستنتاج إلى التوجيه المقدم من الجمعية العامة، فضلا عن التعقيبات الواردة من الكيانات الأخرى التي يتعامل معها مكتب الشؤون القانونية.
    It could be said that one must prioritize one's challenges and deal with them accordingly. UN وقد يقال إنه يتعين على المرء ترتيب أولويات تحدياته وأن يتعامل معها وفقاً لذلك.
    We get in touch with this fellow that my ex-son-in-law deals with. Open Subtitles ونحن على اتصال مع هذا زميل أن صبي السابق في القانون يتعامل معها.
    The Member States are the main constituency of the Major Programme, and developing countries and countries with economies in transition are the target groups. UN والدول الأعضاء هي الجهة الرئيسية التي يتعامل معها هذا البرنامج الرئيسي، أما الفئات المستهدفة فهي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    His case is being handled by some desk jockey who couldn't hack it as a field agent. Open Subtitles قضيتة اصبح يتعامل معها بعض فارسى المكتب الذين لا يستطيع ان يمتطى حصاناً كعميل ميدانى
    clients also offer suggestions for further improvements, including that audit reports should be more timely and that OIOS should provide additional time for clients to review the revisions made on the basis of their comments. UN وتقدم جهات التعامل أيضا مقترحات لزيادة التحسين بما في ذلك الحرص على إصدار تقارير المراجعة في الوقت المناسب وأن يوفر المكتب وقتا إضافيا للإدارات التي يتعامل معها لاستعراض التنقيحات التي أجريت بناء على تعليقاتهم.
    The Centre has developed a network, linking the Centre and its interlocutors within the region, as a way of exchanging data and information and exploring further collaboration for joint activities related to disarmament and security in Asia and the Pacific. UN وطور المركز شبكة، تربط المركز والجهات التي يتعامل معها داخل المنطقة، كوسيلة لتبادل البيانات والمعلومات واستكشاف إمكانية المزيد من التعاون للقيام بالأنشطة المشتركة المتصلة بنزع السلاح والأمن في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Yeah, well, there's a case I'm on, and I might have one of those things that he deals with that needs dealing with. Open Subtitles نعم ، حسناً هناك قضية أعمل عليها وربما لدي واحد من تلك الأشياء التي يتعامل معها التي بحاجة للتعامل معها
    It is worth noting that all the situations that the Prosecutor is now handling are situated in the territories of least developed countries. UN وتجدر الإشارة إلى أن كل الحالات التي يتعامل معها المدعي العام حاليا موجودة في أراضي أقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus