"يتعاونون في" - Traduction Arabe en Anglais

    • cooperate in
        
    • collaborating in
        
    • collaborate in
        
    • cooperating in
        
    • cooperate with an
        
    The protection of persons who cooperate in an investigation or prosecution is subject to the same rules as witness protection. UN وتخضع الحماية المكفولة للأشخاص الذين يتعاونون في التحقيق أو الملاحقة القضائية للقواعد ذاتها التي تخضع لها حماية الشهود.
    Well, they basically made a fake building and hired 1,000 people to cooperate in perfect secrecy. Open Subtitles بشكل أساسي قاموا ببناء مبنى مزيف و قاموا بجعل 1000 شخص يتعاونون في سرية كامله
    Thus, new entrants, who cooperate in conservation and management in accordance with article 119, should not in principle be excluded from a share in the total allowable catch. UN واستنادا الى ذلك، لا ينبغي من حيث المبدأ، أن يحرم الصيادون الجدد الذين يتعاونون في الحفظ والادارة وفقا للمادة ١١٩، من أخذ نصيب من كمية الصيد الاجمالية المسموح بها.
    In addition, the Japanese International Cooperation Agency (JICA) was one of the partners collaborating in the Border District Cluster Strategy in India. UN وإضافة إلى ذلك، قال إن وكالة التعاون الدولي اليابانية هي أحد الشركاء الذين يتعاونون في تنفيذ الاستراتيجية الخاصة بمجموعات المقاطعات الحدودية في الهند.
    The Initiative has a network of research and industry experts who collaborate in working groups to develop new methodologies and guidance to advance life-cycle management and clarify the Initiative's role in promoting efficient resource use. UN وتملك المبادرة شبكة من خبراء البحوث والصناعة يتعاونون في أفرقة عمل من أجل وضع منهجيات وإرشادات للارتقاء بإدارة دورة الحياة وتوضيح دور المبادرة في النهوض بكفاءة استخدام الموارد.
    Uruguay's specialized military personnel, which has been cooperating in many mine actions in different countries, has training and equipment that we hope will also be useful in this field. UN يمتلك الأفراد العسكريون المتخصصون من أوروغواي، الذين ما فتئوا يتعاونون في الكثير من الإجراءات المتعلقة بالألغام في مختلف البلدان، التدريب والمعدات اللازمة التي نأمل أن تكون ذات فائدة في هذا الميدان.
    This policy established the framework and procedures for the protection of those individuals working for the Organization who report misconduct, provide information in good faith on alleged wrongdoing, or cooperate with an audit or investigation, and UN وقد أرست هذه السياسة الأطر والإجراءات اللازمة لحماية الأفراد العاملين لحساب المنظمة ممّن يبلّغون عن حالات إساءة السلوك، أو يدلون بمعلومات بحسن نية عن مخالفات مزعومة، أو يتعاونون في عمليات مراجعة الحسابات أو التحقيق؛
    These resolutions should serve the purpose of sending a strong signal that those who reject peace will be isolated, while those who cooperate in the peace process will receive international recognition. UN ويجب أن يكون الغرض من هذين القرارين إرسال إشارة قوية مؤداها أن الذين يرفضون السلم سيتم عزلهم، بينما سيحظى الذين يتعاونون في عملية السلم بالاعتراف الدولي.
    Furthermore, health-care workers may condemn the actions of security forces or may not cooperate in providing information about patients where laws may violate fundamental human rights. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للعاملين في مجال الرعاية الصحية إدانة تصرفات قوات الأمن أو قد لا يتعاونون في توفير المعلومات عن المرضى حيثما تنتهك قوانين حقوق الإنسان الأساسية.
    For example, arms traders from various Somali Arms Markets will cooperate in some cases to fill large orders placed by buyers or will share purchased stockpiles. UN فتجار الأسلحة العاملون في مختلف الأسواق في الصومال مثلا يتعاونون في بعض الحالات لتلبية طلبات الشراء الكبيرة أو يتقاسمون المخزونات التي يشترونها.
    It also imposes obligations and penalties on natural and legal persons and members of the financial sector involved in terrorist acts and on persons who cooperate in or finance such acts by laundering money deriving from drug trafficking or any other activity associated with organized crime. UN ويفرض القانون أيضا التزامات وعقوبات على الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين وأفراد القطاع المالي الضالعين في أعمال إرهابية وعلى الأشخاص الذين يتعاونون في ارتكاب هــذه الأعمال أو تمويلها عن طريق غسل الأموال الناتجة عن الاتجار بالمخدرات أو أي نشاط آخر مرتبط بالجريمة المنظمة.
    The United States Victims of Trafficking and Violence Protection Act, enacted in 2000, in addition to increasing criminal penalties for traffickers, provides immigration benefits to victims of severe trafficking who cooperate in the prosecution of traffickers, including a special visa and access to benefits granted to refugees. UN وقانون الولايات المتحدة لحماية ضحايا الاتجار والعنف، الذي سن عام 2000، بالإضافة إلى العقوبات الجنائية المتزايدة ضد المتجرين، يقدم منافع متعلقة بالهجرة لضحايا الاتجار العنيف الذين يتعاونون في محاكمة المتجرين، وتتضمن هذه المنافع تأشيرة دخول خاصة وإمكانية الحصول على المنافع التي تمنح للاجئين.
    The calculation of the normal price for producers/exporters which do not cooperate in the investigations is left to substantial discretion. UN ويظل حساب السعر العادي للمنتجين/المصدرين الذين لا يتعاونون في التحقيقات خاضعاً لسلطة تقديرية كبيرة.
    12. The ethics office will provide protection against retaliation to persons who report misconduct or who cooperate in official investigations. UN 12 - سيقدم مكتب الأخلاقيات الحماية من الانتقام للأشخاص الذين يبلغون عن سوء سلوك أو الذين يتعاونون في التحقيقات الرسمية.
    Cooperating agencies, ATF, NRO, places that don't even have initials they cooperate in times of national emergency. Open Subtitles لقد تعاونت وكالات كثيره منها مكافحه الارهاب و الامن الداخلي و حتي وكالات لا ادري اسمائها انهم يتعاونون في الازمات الوطنيه
    :: Reduction of penalties for persons who cooperate in the investigation (article 4); UN :: تخفيف العقوبات فيما يتعلق بالأشخاص الذين يتعاونون في التحقيق (المادة 4)؛
    The Decree law 244/98 foresees the possibility of waiving the visa necessary to obtain residence permits for foreigners who cooperate in investigations into organized crimes, such as trafficking in persons. UN ويتوخى المرسوم بقانون 244/98 إمكانية التنازل عن شرط تأشيرة الدخول الضرورية للحصول على تصاريح إقامة للأجانب الذين يتعاونون في التحقيقات في الجرائم المنظمة، مثل الاتجار بالأشخاص.
    Partners collaborating in the development of the centre are Tartu University, University Hospital in Tartu, Children's Hospital in Tartu and the umbrella organizations for all organizations in Estonia that cater to persons with disabilities. UN والشركاء الذين يتعاونون في تطوير المركز هم جامعة تارتو، والمستشفى الجامعي في تارتو، ومستشفى الأطفال في تارتو، والمنظمات الجامعة لكل مؤسسات في إستونيا المهتمة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    The CTC would be grateful to know whether Morocco has taken measures to protect vulnerable targets involved in the prosecution of terrorist crime (e.g. protection of victims, persons collaborating in the pursuit of justice, witnesses, judges and prosecutors). UN وتود اللجنة أن تعرف ما إذا كان المغرب قد اتخذ تدابير لحماية الأهداف المعرضة للخطر في إطار الملاحقة على الجرائم الإرهابية (مثلا حماية الضحايا، والأشخاص الذين يتعاونون في الملاحقات القضائية، والشهود، والقضاة والمدعين العامين).
    Provisions aimed at offering incentives to those involved in trafficking in cultural property who collaborate in recuperating goods illegally obtained or transferred abroad, such as through decreased penalties or other means, may prove useful in breaking the complicity demonstrated by sellers and purchasers. UN وقد تثبت الأحكام التي تهدف إلى تقديم حوافز للمتورطين في الاتّجار بالممتلكات الثقافية، ممّن يتعاونون في استرداد السلع التي يُحصل عليها أو تُنقل إلى الخارج بطريقة غير مشروعة، بوسائل من قبيل تخفيف العقوبة أو بغير ذلك من الوسائل، أنها أحكام مفيدة في كسر طوق التواطؤ الذي يبديه البائعون والمشترون.
    51. A number of delegations called for the inclusion of provisions that would provide mitigation of punishment or other advantage to persons cooperating in the investigation or prosecution of organized criminal groups. UN ١٥- ودعا عدد من الوفود إلى إدراج أحكام يمكن أن تخفف العقوبة أو تتيح مزايا أخرى لمن يتعاونون في التحقيق أو في محاكمة مجموعات الجريمة المنظمة.
    This policy established the framework and procedures for the protection of those individuals working for the Organization who report misconduct, provide information in good faith on alleged wrongdoing, or cooperate with an audit or investigation, and UN وقد أرست هذه السياسة الإطار اللازم والإجراءات اللازمة لحماية الأفراد العاملين لحساب المنظمة الذين يبلِّغون عن حالات إساءة السلوك، أو يدلون بمعلومات بحسن نية عن مخالفات مزعومة، أو يتعاونون في عمليات مراجعة الحسابات أو التحقيقات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus