However, integration is not a one-way phenomenon; it may sometimes be reversed, and it may coexist with a parallel process of marginalization. | UN | ومع ذلك، فليس الادماج ظاهرة أحادية الاتجاه؛ إذ يمكن عكسه أحيانا، كما يمكن له أن يتعايش مع عملية تهميش موازية. |
They all coexist in the closest interrelationship. | UN | وجميع هذه الجوانب يتعايش بعضها مع بعض في ظل ترابط وثيق للغاية. |
New York is a crossroads of cultural diversity, a cosmopolitan city where the most varied civilizations coexist. | UN | وتمثل نيويورك ملتقى طرق للتنوع الثقافي، ومدينة عالمية يتعايش فيها أكبر تنوع من الحضارات. |
This is a fact; one we must live with. | UN | هذه حقيقة؛ ويجب على المرء أن يتعايش معها. |
Peace could not live alongside occupation or demonstrations of force. | UN | ولا يمكن للسلم أن يتعايش مع الاحتلال ومظاهر القوة. |
A current defined by the traditional notion of sovereignty now coexists uneasily with a second current, defined by the rights of individuals and such issues as human rights. | UN | فهناك تيار يحدده المفهوم التقليدي للسيادة، وهو لا يتعايش بارتياح مع تيار آخر تحدده حقوق اﻷفراد وقضايا حقوق اﻹنسان. |
Poverty and wealth should not have to coexist. Poverty can be eradicated. | UN | وينبغي ألا يتعايش الفقر والثراء، إذ يمكن القضاء على الفقر. |
The objectives of the Millennium Development Goals make it clear that global affluence and welfare are inseparable and that prosperity cannot coexist with abject poverty. | UN | وتبين الأهداف الإنمائية للألفية أن الثراء والرفاه العالميين لا ينفصلان وأن الرخاء لا يمكن أن يتعايش مع الفقر المدقع. |
Islam can peacefully coexist in societies with other religious beliefs. | UN | يمكن للإسلام أن يتعايش سلميا في مجتمعات تعتنق معتقدات دينية أخرى. |
The Palestinian people have the right to have their own State and to coexist peacefully with their neighbours. | UN | ويحق للشعب الفلسطيني أن تكون له دولته وأن يتعايش بسلام مع جيرانه. |
Eighteen confessional groups and sects coexist in Lebanon and constitute the main authority for the majority of the Lebanese population regarding personal status issues. | UN | يتعايش على أرض لبنان ثماني عشرة طائفة دينية ومذهب تشكل المرجعية لمعظم سكان لبنان بالنسبة للأحوال الشخصية. |
Corruption cannot coexist with transparency and good management. | UN | ولا يمكن للفساد أن يتعايش مع الشفافية والإدارة الرشيدة. |
A wiser approach would be to work out a modus vivendi to accommodate the minority and to live with one another. | UN | وقد يكون النهج الأكثر حكمة هو التوصل إلى أسلوب معيشة يسمح باستيعاب الأقلية، وبأن يتعايش كل منا مع الآخر. |
Child jockeys usually live in close quarters with the camels for two or three months before a race so that each becomes familiarized with the other. | UN | والطفل المتسابق عادة يتعايش مع الجمل قبل السباق لمدة شهرين إلى ثلاثة للتأقلم بينهما. |
This illustrates that the international community must learn to live with and be tolerant of differences. | UN | ويوضح هذا أن المجتمع الدولي يجب أن يتعلم كيف يتعايش مع الاختلافات ويتحملها. |
We have already extended the shelf-life of a number of items. This was not fully satisfactory to every delegation, but it was an agreement that everybody could live with. | UN | لقد مددنا بالفعل أجل عدد من البنود ولم يكن هذا مرضيا تماما لكل الوفود ولكنه كان اتفاقا يمكن أن يتعايش معه الجميع. |
Today, for many African nations, global optimism coexists with local pessimism. | UN | واليوم بالنسبة للعديد من البلدان اﻷفريقية يتعايش التفاؤل العالمي مع تشاؤم محلي. |
The Indian viewpoint, on the other hand, recognizes that man coexists on Earth with other forms of life and attaches special importance to the need to preserve these for the sake of mankind’s equilibrium. | UN | أما نظرة الهنود، فإنها تعترف بأن الإنسان يتعايش على الأرض مع أشكال أخرى من الحياة ويولي أهمية خاصة لضرورة الحفاظ عليها من أجل توازن البشرية. |
Lesotho recognizes the dual legal system, within which Customary Law and Common Law co-exist. | UN | تعترف ليسوتو بالنظام القانوني الثنائي الذي يتعايش في إطاره القانون العرفي والقانون العام. |
Representatives of the world's religions and beliefs have coexisted peacefully throughout history in Uzbekistan. | UN | يتعايش الأفراد من معتنقي ديانات العالم وأتباع معتقدات مختلفة في سلام في أوزبكستان منذ زمن بعيد. |
Those authorities may recall simply that Senegal has resolved for itself one of the greatest contradictions of our time: the coexistence in one land of Muslims and Christians, who live in a ratio of 95 per cent to 5 per cent in our country. | UN | وقد تتذكر تلك السلطات مجرد أن السنغال قد نجحت في حل واحد من أكبر التناقضات في عصرنا ألا وهو أن يتعايش المسلمون والمسيحيون على أرض واحدة، ونسبتهم 95 في المائة إلى 5 في المائة. |
(b) If he cohabits with any woman, every child which such woman may have living at the time of the commencement of such cohabitation; | UN | )ب( وإذا كان يتعايش مع أي امرأة، كل طفل لهذه المرأة كان حيا في وقت بداية هذا التعايش؛ |
How's Mr Grosses? How's he taking it? Did he know all along? | Open Subtitles | كيف حال زوجك، كيف يتعايش مع الأمر، هل يعلم بمجيئك ؟ |
But he made that decision himself, and that's how he lives with it. | Open Subtitles | لكنه هو من اتخذ ذلك القرار بنفسه واختار كيف يتعايش مع ذلك |