"يتعرضن لخطر" - Traduction Arabe en Anglais

    • are at risk
        
    • at risk of
        
    • were at risk
        
    Girls who are at risk of dropping out can take remedial courses or special tutoring (some 4000 girls benefited between 2000 and 2002). UN وهذه الفتيات اللاتي يتعرضن لخطر التسرب يستفدن من برامج التعويض أو نظام الوصي؛
    31. Where women prisoners are not held separately from male prisoners, they are at risk of serious violent and sexual assault. UN 31- وعندما لا تودع النساء في أماكن منفصلة عن المساجين من الذكور فإنهن يتعرضن لخطر العنف الجسيم والاعتداء الجنسي.
    Violence against women, particularly domestic violence and rape, are widespread, and rising numbers of women are at risk for AIDS and other sexually transmitted diseases as a result of high-risk sexual behaviour on the part of their partners. UN فالعنف ضد المرأة، لا سيما العنف المنزلي والاغتصاب، واسع الانتشار، وتتزايد أعداد النساء اللاتي يتعرضن لخطر اﻹيدز وغيره من اﻷمراض المنقولة جنسيا بنتيجة السلوك الجنسي الشديد الخطر من جانب شركائهم.
    Some 82 million under-age wives were at risk of abuse from adult husbands. UN وأضافت أن نحو 82 مليون زوجة تحت سن البلوغ يتعرضن لخطر الإساءة من أزواجهن البالغين.
    The Committee is also concerned that owing to the limited number of female prisons, women are often held far from their families and in overcrowded places where they are at risk of violence and abuse. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأنه نظرا لقلة عدد سجون النساء، غالبا ما تُحتجز النساء بعيدا عن أسرهن وفي أماكن مكتظة حيث يتعرضن لخطر العنف والاعتداء.
    The Committee is concerned that women migrant domestic workers, most notably those in an irregular situation, are at risk of exploitation. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن المهاجرات العاملات في الخدمة المنزلية، لا سيما من هن في وضع غير نظامي، يتعرضن لخطر الاستغلال.
    The weakening of already inadequate protection mechanisms combined with the closure and restrictions on movement have made it more difficult and often impossible for women and girls who are at risk of being harmed or killed by family members to escape and seek justice and help. UN ومن شأن إضعاف آليات الحماية غير الكافية بالفعل إلى جانب الإغلاق والقيود على الحركة أن يجعل الهروب والبحث عن العدالة والمساعدة أكثر صعوبة، بل مستحيلا في كثير من الأحيان بالنسبة للنساء والفتيات اللائي يتعرضن لخطر الأذى أو القتل على أيدي أفراد الأسرة.
    It is further concerned that women who engage in politics without the consent of their husbands are at risk of being victims of violence by either their husband or his relatives. UN وما يقلق اللجنة أيضاً هو أن النساء اللواتي ينخرطن في العمل السياسي دون موافقة أزواجهن يتعرضن لخطر التعنيف من قبل أزواجهن أو أقربائهم.
    Protective measures, including refuges, counselling, rehabilitation and support services for women who are the victims of violence or who are at risk of violence; UN تدابير الحماية، بما في ذلك توفير خدمات المأوى والإرشاد وإعادة التأهيل والدعم للنساء اللاتي يقعن ضحية للعنف أو يتعرضن لخطر العنف؛
    Protective measures, including refuges, counselling, rehabilitation and support services for women who are the victims of violence or who are at risk of violence; UN `3` اتخاذ تدابير الحماية، بما في ذلك توفير خدمات المأوى والارشاد وإعادة التأهيل والدعم للنساء اللائي يقعن ضحية للعنف أو يتعرضن لخطر العنف؛
    Protective measures, including refuges, counselling, rehabilitation and support services for women who are the victims of violence or who are at risk of violence; UN `3` اتخاذ تدابير الحماية، بما في ذلك توفير خدمات المأوى والإرشاد وإعادة التأهيل والدعم للنساء اللاتي يقعن ضحية للعنف أو يتعرضن لخطر العنف؛
    (iii) Protective measures, including refuges, counselling, rehabilitation and support services for women who are the victims of violence or who are at risk of violence; UN ' ٣ ' اتخاذ تدابير الحماية، بما في ذلك توفير خدمات المأوى والارشاد وإعادة التأهيل والدعم للنساء اللائي يقعن ضحية للعنف أو يتعرضن لخطر العنف؛
    (iii) Protective measures, including refuges, counselling, rehabilitation and support services for women who are the victims of violence or who are at risk of violence; UN ' ٣ ' اتخاذ تدابير الحماية، بما في ذلك توفير خدمات المأوى والارشاد وإعادة التأهيل والدعم للنساء اللائي يقعن ضحية للعنف أو يتعرضن لخطر العنف؛
    In Iraq, our partner runs the only shelters for women at risk of honour killing that can be accessed immediately, without a police referral. UN وفي العراق، تتولى الجهة الشريكة لنا إدارة الملاجئ المخصصة فحسب للنساء اللاتي يتعرضن لخطر القتل دفاعا عن العرض، والتي يمكن اللجوء إليها مباشرة بدون إحالة من الشرط.
    Those who walked to the boreholes early in the morning or late at night -when the queues are shorter - were at risk of abduction and sexual assault. UN وأن أولئك اللائي يتجهن نحو آبار المياه في الصباح الباكر أو في وقت متأخر من الليل عندما تكون طوابير الانتظار أقصر يتعرضن لخطر الاختطاف والاعتداء الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus