"يتعرضن للعنف" - Traduction Arabe en Anglais

    • experience violence
        
    • are subjected to violence
        
    • have been subjected to violence
        
    • are victims of violence
        
    • exposed to violence
        
    • experiencing violence
        
    • subject to violence
        
    • have been victims of violence
        
    • situations of violence
        
    • were victims of violence
        
    • against violence
        
    • affected by violence
        
    • at risk of violence
        
    • be subjected to violence
        
    • have experienced violence
        
    They experience violence at a rate more than three times higher than other Canadian women and are five times more likely to die as a result. UN فهن يتعرضن للعنف بمعدل يزيد بأكثر من ثلاث مرات عن معدل تعرض سائر النساء الكنديات، ويزيد احتمال وفاتهن نتيجة لذلك بمقدار خمسة أمثال.
    Women who are subjected to violence suffer from a whole range of health issues and cannot participate fully in social life. UN والنساء اللاتي يتعرضن للعنف يعانين من مجموعة كاملة من القضايا الصحية ولا يمكنهن المشاركة بالكامل في الحياة الاجتماعية.
    Please provide information on the measures taken to assist women with disabilities who are or have been subjected to violence. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمساعدة النساء ذوات الإعاقة اللاتي يتعرضن للعنف أو سبق أن تعرضن له.
    Please also indicate the extent to which women who are victims of violence have access to counsel and legal aid services. UN ويرجى أيضاً بيان مدى إمكان استعانة النساء اللواتي يتعرضن للعنف بمحام وخدمات المساعدة القانونية.
    WCD supports the efforts to highlight the particular problems of disabled women who are exposed to violence. UN يؤيد مجلس المرأة في الدانمرك الجهود المبذولة لإبراز المشاكل الخاصة بالنساء المعوقات اللائي يتعرضن للعنف.
    Mothers' Union offers practical support to women experiencing violence. UN يقدم اتحاد الأمهات الدعم العملي للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    On average, at least one in three women was subject to violence at some point in her lifetime. UN وذكَر أن ثلاث نساء على الأقل، في المتوسط، يتعرضن للعنف في وقت ما من حياتهن.
    In particular, the Ministry's agencies will work actively with the crisis centres and shelters for women who have been victims of violence. UN وعلى وجه الخصوص، فإن وكالات الوزارة ستعمل بنشاط مع مراكز الأزمات ودور المأوى بالنسبة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    In addition, a telephone service has been set up providing guidance free of charge for girls and women who experience violence or the threat of violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعدت خدمة هاتفية لتوفير توجيه بالمجان من أجل البنات والنساء اللائي يتعرضن للعنف أو لتهديداته.
    Alarmingly, the majority of women who experience violence do not seek help or support. UN ومن المثير للجزع أن أغلبية النساء اللاتي يتعرضن للعنف لا يطلبن المساعدة أو الدعم.
    The issue of violence is particularly acute with respect to aboriginal women and girls in Canada, who experience violence at rates that are three-times higher than for non-aboriginal women and girls. UN وتبلغ مسألة العنف أشدها فيما يتعلق بنساء وفتيات الشعوب الأصلية في كندا، اللواتي يتعرضن للعنف بمعدلات تزيد على ثلاثة أضعاف ما تتعرض له النساء والفتيات من غير الشعوب الأصلية.
    The police have also arranged special information meetings with immigrant groups where the statistics have shown that many women are subjected to violence in close relationships. UN ونظمت الشرطة أيضا اجتماعات إعلامية خاصة مع فئات المهاجرين التي أظهرت الإحصاءات أن عديدا من النساء فيها يتعرضن للعنف في سياق العلاقات الحميمة.
    74. The Government has strengthened preventive work and has worked to improve the protection and support for women who are subjected to violence and children who witness violence. UN 74 - وقد عززت الحكومة الأعمال الوقائية وما برحت تعمل على تحسين الحماية والدعم المقدمين إلى النساء اللائي يتعرضن للعنف والأطفال الذين يشهدون حدوث العنف.
    The National Board of Health and Welfare has also drafted general advice and regulations on the work of the municipalities with women who are subjected to violence and children who have witnessed violence. UN وقام المجلس أيضا بصوغ توصيات وقواعد تنظيمية عامة بشأن تعامل البلديات مع النساء اللائي يتعرضن للعنف والأطفال الذين يشهدون حدوث العنف.
    :: 71 per cent of women have been subjected to violence at home, which is the most common type of violence UN هناك 71 في المائة من النساء اللائي يتعرضن للعنف المنزلي، وهذا النوع من العنف هو أكثر أنواع العنف شيوعا
    The sections are one of the forms of assistance provided for women aged from 18 to 50 who have been subjected to violence and need housing and assistance in resolving legal issues. UN وتمثل هذه الدوائر واحداً من أشكال المساعدة التي تقدَّم للنساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 18 و 50 سنة واللائي يتعرضن للعنف ويحتجن إلى السكن والمساعدة في حل المشاكل القانونية.
    Even more vulnerable, women with disabilities are victims of violence by relatives or close friends, and are mostly unaware of their rights. UN إن النساء المعوقات، وهن أضعف بكثير، يتعرضن للعنف داخل أسرهن وفي محيط الأشخاص القريبين منهن.
    More women exposed to violence were filing police reports. UN ويقوم عدد أكبر من النساء اللاتي يتعرضن للعنف بتقديم تقارير إلى الشرطة.
    The framework is helping to improve existing responses to women and girls experiencing violence. UN ويعمل هذا الإطار على تحسين الاستجابات الحالية للنساء والفتيات اللاتي يتعرضن للعنف.
    Among the existing support and aid mechanisms for women subject to violence, the following are most noteworthy: UN ويأتي في مقدمة آليات تقديم الدعم والمساعدة إلى النساء اللائي يتعرضن للعنف ما يلي:
    46. There was little information in the submissions received on gender and disability-specific measures taken by States to rehabilitate and reintegrate women and girls with disabilities who have been victims of violence. UN 46- وتتضمن المساهمات الواردة معلومات ضئيلة عن التدابير الخاصة بنوع الجنس والإعاقة التي اتخذتها الدول من أجل إعادة تأهيل النساء والفتيات ذوات الإعاقة اللواتي يتعرضن للعنف وإعادة إدماجهن.
    The center offers free legal advice, psychological assistance, and support in all senses to women who are experiencing situations of violence. UN ويقدم المركز مجانا المشورة القانونية والمساعدة النفسية وكافة أشكال الدعم إلى النساء اللواتي يتعرضن للعنف.
    Women who were victims of violence could obtain free legal advice; in Buenos Aires, there was also a telephone advice line. UN والنساء اللائي يتعرضن للعنف بوسعهن أن يصلن إلى مشورة قانونية؛ كما يوجد في بوينس أيرس خط هاتفي لتوفير هذه المشورة.
    The Committee, in its concluding observations, states that it " remains concerned that the State party has not yet adopted legislation concerning the protection of women against violence, especially domestic violence " . UN الملاحظة رقم 10 ورد النص بالملاحظات أن اللجنة تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف لم تعتمد بعد تشريعاً يتعلق بحماية النساء اللاتي يتعرضن للعنف ولا سيما العنف المنزلي.
    According to information available to the Committee, women in Northern Ireland are particularly affected by violence. UN وتفيد المعلومات المتاحة للجنة أن النساء في أيرلندا الشمالية يتعرضن للعنف بوجه خاص.
    Because they are socially and economically dependent on men, and frequently at risk of violence, women often find it difficult to negotiate condom use. UN وغالباً ما يجدن صعوبة في الاتفاق على استعمال الرفالات لأنهن تابعات اجتماعيا واقتصادياً للرجل، وغالباً ما يتعرضن للعنف.
    Women who are relatives of a disappeared person are particularly likely to suffer serious social and economic disadvantages and to be subjected to violence, persecution and reprisals as a result of their efforts to locate their loved ones. UN ويرجح بوجه خاص أن تتعرض النساء من أقارب الأشخاص المختفين للحرمان الشديد من المزايا الاجتماعية والاقتصادية وأن يتعرضن للعنف والاضطهاد والانتقام نتيجة سعيهن للعثور على ذويهن.
    Women who have experienced violence are at a higher risk of HIV infection. UN وتقوى في حالة النساء اللائي يتعرضن للعنف احتمالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus