"يتعرضون للتهديد" - Traduction Arabe en Anglais

    • under threat
        
    • be threatened
        
    • are threatened
        
    • are facing threats
        
    • are subjected to threats
        
    • to face threats
        
    • being threatened
        
    • have been subjected to threats
        
    • victims of threats
        
    And many jurisdictions provide protection to Government officials who participate in the criminal justice system, such as, judges, prosecutors, law enforcement officials and experts, may come under threat. UN وتوفِّر ولايات قضائية عديدة الحماية للموظفين الحكوميين الذين يشاركون في نظام العدالة الجنائية، كالقضاة وأعضاء النيابة العامة وموظفي إنفاذ القانون والخبراء الذين قد يتعرضون للتهديد.
    However, it noted that reports suggest that some journalists and human rights defenders continue to be threatened. UN غير أنها أشارت إلى أن التقارير تفيد أن الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان ما زالوا يتعرضون للتهديد.
    It is said that children who refuse to join the military are threatened and harassed. UN ويقال إن الأولاد الذين يرفضون الانضمام إلى العسكريين يتعرضون للتهديد والمضايقات.
    Noting with deep concern that, in many countries, persons and organizations engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms are facing threats, harassment and insecurity as a result of those activities, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن المنظمات والأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها، في العديد من البلدان، يتعرضون للتهديد والمضايقة وعدم الأمان نتيجة لتلك الأنشطة،
    Often, this situation persists after the cessation of armed confrontation, as the climate remains insecure and returnees are subjected to threats and harassment or even killed. UN وكثيراً ما تستمر هذه الحالة إلى ما بعد وقف المواجهات المسلحة ﻷن المناخ يظل غير مأمون وﻷن العائدين يتعرضون للتهديد والمضايقة أو حتى القتل.
    26. The CHRI has observed that the media continues to face threats, violence and arrest at the hands of Cameroon's security forces. UN 26- وأشارت منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان إلى أن العاملين في وسائط الإعلام ما زالوا يتعرضون للتهديد والعنف والاعتقال على أيدي قوات الأمن.
    It expressed concern at the fact that judges and lawyers were being threatened for having practised their profession. UN وأعربت عن قلقها لأن القضاة والمحامين يتعرضون للتهديد على خلفية ممارساتهم لمهنتهم.
    20. African children are also under threat. UN 20 - والأطفال الأفريقيون هم أيضا يتعرضون للتهديد.
    Amnesty International urged the Commission to appoint a special rapporteur with a mandate to monitor, document and intervene on behalf of human rights defenders under threat. UN وحثت هيئة العفو الدولية اللجنة على تعيين مقرر خاص تكون له ولاية الرصد والتوثيق والتدخل نيابة عن المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يتعرضون للتهديد.
    The physical integrity of NGO members — in particular, lawyers who defended the victims of human rights violations — was often under threat. UN فالواقع إن هؤلاء - وبصفة خاصة، المحامين الذين يدافعون عن ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان - يتعرضون للتهديد بالاعتداء عليهم.
    Switzerland also underlined that witnesses were a vital element in establishing facts and might be threatened as a result of their participation in legal proceedings. UN وأكدت سويسرا أيضاً على أن الشهود عنصر ضروري لإثبات الوقائع وأنهم قد يتعرضون للتهديد نتيجة مشاركتهم في الإجراءات القانونية.
    Switzerland also underlined that witnesses were a vital element in establishing facts and might be threatened as a result of their participation in legal proceedings. UN وأكدت سويسرا أيضاً على أن الشهود عنصر ضروري لإثبات الوقائع وأنهم قد يتعرضون للتهديد نتيجة مشاركتهم في الإجراءات القانونية.
    14. Human rights defenders continue to be threatened and intimidated because of their human rights activities, as indicated by AI. UN 14- ولا يزال المدافعون عن حقوق الإنسان يتعرضون للتهديد والتخويف بسبب الأنشطة التي يقومون بها.
    These laws provide protection to witnesses who are threatened during the process, but not after the trial. UN وتوفر هذه القوانين الحماية للشهود الذين يتعرضون للتهديد أثناء إجراءات الدعوى، لكن ليس بعد انتهاء المحاكمة.
    Increasingly, activists who speak out against oil, gas and mining injustices are threatened or killed. UN وعلى نحو متزايد، فإن الناشطين الذين يجاهرون برفض أوجه الظلم بشأن استخراج النفط والغاز والتعدين يتعرضون للتهديد أو القتل.
    190. The High Commissioner urges that effective measures should be adopted to guarantee the life and integrity of human rights advocates, trade unionists, indigenous peoples, journalists, academics, members of religious orders and public servants who are threatened as a result of activities linked to the exercise of fundamental rights and freedoms. UN 190- تحث المفوضة السامية على اعتماد تدابير فعالة لضمان حياة وسلامة المدافعين عن حقوق الإنسان والنقابيين والسكان الأصليين والصحفيين والأكاديميين وأعضاء التنظيمات الدينية والموظفين العموميين الذين يتعرضون للتهديد بسبب أنشطتهم المرتبطة بممارسة الحقوق والحريات الأساسية.
    Noting with deep concern that, in many countries, persons and organizations engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms are facing threats, harassment and insecurity as a result of those activities, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن المنظمات والأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها، في العديد من البلدان، يتعرضون للتهديد والمضايقة وعدم الأمان نتيجة لهذه الأنشطة،
    Noting with deep concern that, in many countries, persons and organizations engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms are facing threats, harassment and insecurity as a result of those activities, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن المنظمات والأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها، في العديد من البلدان، يتعرضون للتهديد والمضايقة وعدم الأمان نتيجة لتلك الأنشطة،
    " Noting with deep concern that persons and organizations engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms are facing threats, harassment and insecurity as a result of those activities, including through restrictions on freedom of association or expression or the right to peaceful assembly, or abuse of civil or criminal proceedings, UN " وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن المنظمات والأشخاص المشاركين في أنشطة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها يتعرضون للتهديد والمضايقة وعدم الأمان نتيجة لتلك الأنشطة، بوسائل منها فرض القيود على حرية تكوين الجمعيات أو حرية التعبير أو الحق في حرية الاجتماع لأغراض سلمية أو التعسف في إقامة دعاوى مدنية أو جنائية ضدهم،
    The fact that persons who are subjected to threats do not dare to lodge complaints with or testify before State institutions and the fact that judges and prosecutors are afraid to investigate criminal groups are indicative of a climate of fear which guarantees the impunity of such groups, making it very difficult to bring them before the courts, prove their culpability and sentence them. UN ولا يمكن لﻷشخاص الذين يتعرضون للتهديد أن يتجاسروا على تقديم شكاوى أو اﻹدلاء بشهادة أمام مؤسسات الدولة، فضلا عن أن القضاة والمحققين لا يحققون مع الجماعات اﻹجرامية بسبب الخوف مما أوجد مناخا للترويع يضمن إفلات تلك الجماعات من العقاب ويزيد من صعوبة تقديمها إلى المحاكمة وإثبات مسؤوليتها وإدانتها.
    In such cases, the Government had been prevented from showing its readiness to provide all necessary protection to those who were being threatened. UN وفي مثل هذه الحالات منعت الحكومة من إبداء استعدادها لتوفير كل الحماية اللازمة لﻷشخاص الذين يتعرضون للتهديد.
    Because of the intimidation and insecurity that prevail in the country, the free exercise of their activities is undermined and they are frequently victims of threats, harassment and attempts against their life and personal integrity. UN وأدى الترهيب وانعدام الأمن السائدين في البلاد إلى النيل من حرية ممارستهم لأنشطتهم، وكثيراً ما كانوا يتعرضون للتهديد والمضايقة ومحاولات الاغتيال والمس بسلامتهم الشخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus