"يتعرض للخطر" - Traduction Arabe en Anglais

    • is at stake
        
    • be jeopardized
        
    • is jeopardized
        
    • at risk
        
    • be endangered
        
    • is threatened
        
    • is being threatened
        
    • be in danger
        
    • be threatened
        
    • be compromised
        
    • was at stake
        
    • was jeopardized
        
    • jeopardy
        
    Too much is at stake in the present crisis for it to be treated with benign neglect. UN وهناك الكثير جدا مما يتعرض للخطر في اﻷزمة الحاليــــة بحيث لا يجوز التعامل معها بإهمال.
    This endeavour to promote stability in South Asia could be jeopardized by recent developments. UN وهذا السعي إلى تعزيز الاستقرار في جنوب آسيا يمكن أن يتعرض للخطر بفعل التطورات الأخيرة.
    The progress achieved so far is jeopardized by higher prices, particularly for food and oil, and the global economic slowdown. UN والتقدم المحرز حتى الآن يتعرض للخطر من جراء ارتفاع الأسعار، لا سيما أسعار الغذاء والنفط، والانهيار الاقتصادي العالمي.
    We have no reason to believe that anyone is at risk, and we are working to end the lockdown as quickly as possible. Open Subtitles ليس لدينا أي سبب لنقول أن أي أحد منكم يتعرض للخطر و نحن نعمل على تأمين المشفى في أسرع وقت ممكن
    The Justices ruled that state security could be endangered by allowing the suspects to meet their lawyers at that time. UN وأصدر القضاة حكما بأن أمن الدولة قد يتعرض للخطر إذا ما سمح للمشتبه فيهم بمقابلة محاميهم في آنذاك.
    Indeed, the survival of fledgling democracies in these countries is threatened. UN والواقع أن بقاء الديمقراطيات الفتية في هذه البلدان يتعرض للخطر.
    More important, food security is being threatened by the rapid loss of agricultural biodiversity. UN واﻷهم من ذلك أن اﻷمن الغذائي يتعرض للخطر نتيجة لفقدان التنوع البيولوجي الزراعي بسرعة.
    Globalization undoubtedly has advantages, but it is not an end in itself. What is at stake is the well-being of populations. UN ولا شك في أن للعالمية مزايا، ولكنها ليست غاية في ذاتها، ﻷن ما يتعرض للخطر هو رفاهية شعوبنا.
    The well-being and happiness of both peoples is at stake, as is the advent of the peace to which we all aspire. UN إن ما يتعرض للخطر هو رفاه وسعادة كل من الشعبين، فضلا عن إرساء السلام الذي نتطلع إليه جميعا.
    What is at stake here is the future of the peoples of the world, which look to the United Nations for direction and trust in its leadership. UN إن ما يتعرض للخطر هنا هو مستقبل شعوب العالم، التي تتطلع إلى الأمم المتحدة التماسا للإرشاد والثقة في قيادتها.
    With a trial currently under way and two more scheduled for this year, the right to a prompt trial may be jeopardized if adequate funding for the construction of a second courtroom does not materialize. UN وبالنظر إلى أن هناك محاكمة جارية حاليا واثنتين أخريين مقررتين لهذا العام، فإن الحق في محاكمة خلال مدة معقولة قد يتعرض للخطر إذا لم يتحقق التمويل الكافي ﻹنشاء غرفة محاكمة ثانية.
    14. We recognize that the graduation process of least developed countries should be coupled with an appropriate package of incentives and support measures so that the development process of the graduated country will not be jeopardized. UN 14 - نقر بأن عملية الرفع من قائمة أقل البلدان نموا ينبغي أن تكون مشفوعة بمجموعة من الحوافز وتدابير الدعم المناسبة لئلا يتعرض للخطر مسار التنمية في البلدان التي يجري رفعها من القائمة.
    14. We recognize that the graduation process of least developed countries should be coupled with an appropriate package of incentives and support measures so that the development process of the graduated country will not be jeopardized. UN 14 - نقر بأن عملية الرفع من قائمة أقل البلدان نموا ينبغي أن تكون مشفوعة بمجموعة من الحوافز وتدابير الدعم المناسبة لئلا يتعرض للخطر مسار التنمية في البلدان التي يجري رفعها من القائمة.
    Consequently, the preservation of their culture and their historical identity has been and still is jeopardized. UN وبالتالي فإن حفظ ثقافتها وهويتها التاريخية تعرض وما زال يتعرض للخطر.
    Consequently the preservation of their culture and their historical identity has been and still is jeopardized. UN وبالتالي تعرض وما زال يتعرض للخطر حفظ ثقافتها وهويتها التاريخية.
    They will not be able to extract other United Nations personnel at risk, or accompany humanitarian convoys, nor will they be able to extend protection to the local population. UN ولن يكون بوسعهم نجدة أي من موظفي الأمم المتحدة قد يتعرض للخطر أو مرافقة قوافل المساعدة الإنسانية، ولن يكون في مقدورهم أيضا توفير الحماية للسكان المحليين.
    If we do not act now, the future of all humanity will be endangered. UN وإذا لم نعمل الآن، فإن مستقبل البشرية سوف يتعرض للخطر.
    The statistical facts already indicate that the well-being of children is threatened from the moment of their birth. UN وتبين الحقائق الاحصائية بالفعل أن رفاه اﻷطفال يتعرض للخطر منذ لحظة مولدهم.
    At the same time, some island peoples survive on traditional knowledge and its application, which is being threatened in small island developing States increasingly driven to adopt modern technologies and scientific understanding. UN وفي الوقت نفسه، تعيش بعض شعوب الجزر على المعرفة التقليدية وتطبيقها. وهذا كله يتعرض للخطر في الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تساق بشكل متزايد الى اعتماد التكنولوجيات الحديثة والفهم العلمي.
    These claims have been examined in detail by different national judicial authorities, who have concluded that the complainant would not be in danger if returned to the Islamic Republic of Iran. UN وقد نظرت في هذه الادعاءات بالتفصيل سلطات قضائية وطنية مختلفة خلصت إلى أن صاحب الشكوى لن يتعرض للخطر إذا أُعِيد إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    Finally, agrobiodiversity may be threatened by the uniformization encouraged by the spread of commercial varieties. UN وأخيراً، فإن التنوع البيولوجي الزراعي قد يتعرض للخطر بسبب التوحيد الذي يشجعه انتشار الأصناف التجارية.
    The independence of that Commission would seem to be compromised by the fact that its members were representatives of Government institutions and civil society. UN ويبدو أن استقلال هذه اللجنة يتعرض للخطر إذ إن أعضائه لا يمثلون المجتمع المدني وحده وإنما يمثلون المؤسسات العامة أيضاً.
    There would always be pressure to make use of the opportunity, no matter what was at stake. UN وسيستمر الضغط دائماً على الاستفادة من هذه الفرصة بغض النظر عمن يتعرض للخطر.
    It would also need to address the crosscutting issue of disaster risk reduction, since it had become clear that progress towards development was jeopardized when it did not go hand in hand with strategies to increase disaster preparedness. UN وينبغي أن تتصدى هذه الخطة أيضاً للقضية الشاملة الخاصة بالحد من أخطار الكوارث، حيث أنه أصبح من الواضح أن التقدم نحو التنمية يتعرض للخطر عندما لا ترافقه استراتيجيات لزيادة الاستعداد للكوارث.
    The prospects of achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, were in jeopardy. UN وأن احتمالات تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يتعرض للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus