10. Any warrant previously issued shall cease to have effect with respect to any charges which have not been confirmed by the Pre-Trial Chamber or which have been withdrawn by the Prosecutor. | UN | 10 - يتوقف سريان أي أمر حضور، سبق إصداره، فيما يتعلق بأية تهم لا تعتمدها الدائرة التمهيدية أو يسحبها المدعي العام. |
The Parties will also wish to ensure the substantive autonomy of the Permanent Secretariat with respect to any institutions providing administrative support, so that it can be fully responsive to the policy guidelines of the Conference of the Parties. | UN | وستود اﻷطراف أيضا تأمين الاستقلال الموضوعي لﻷمانة الدائمة فيما يتعلق بأية مؤسسات تقدم لها الدعم اﻹداري، بحيث يمكنها الاستجابة على نحو كامل للمبادئ التوجيهية للسياسة العامة لمؤتمر اﻷطراف. |
Since the purpose of the rule on the exhaustion of legal remedies was to spare States from having to defend themselves before an international body with respect to any acts attributed to them, whenever domestic remedies were available, the introduction of conditions and exceptions to that rule could be used to avoid complying with the rule itself. | UN | ولما كان الغرض من القاعدة المتعلقة باستنفاد طرق الجبر المحلية هو تجنيب الحكومات الاضطرار إلى الدفاع عن نفسها أمام هيئة دولية فيما يتعلق بأية أفعال تُنسَب إليها، فإنه كلما توفرت طرق جبر محلية أمكن أن يُستَعمَل إدخال شروط واستثناءات على تلك القاعدة لغرض تفادي الامتثال للقاعدة نفسها. |
consider this Convention as the legal basis for extradition in respect of any offence to which this article applies. | UN | أن تعتبر هذه الاتفاقية بمثابة اﻷساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بأية جرم تنطبق عليه هذه المادة . |
The Community of Acquests applies also in the case of a marriage celebrated abroad between persons who subsequently establish themselves in Malta with regard to any property acquired after their arrival. | UN | ويطبق مبدأ الملكية المشتركة أيضا في حالات الزواج الذي يعقد في الخارج بين شخصين يستقران فيما بعد في مالطة فيما يتعلق بأية ممتلكات يقتنيانها بعد وصولهما إلى مالطة. |
13. In order to fully express people's will, local Authorities have exclusive legislative power with respect to any matters not expressly reserved to State's law. | UN | 13- وللسلطات المحلية، من أجل التعبير بشكل تام عن إرادة الشعب، سلطة تشريعية حصرية فيما يتعلق بأية مسائل غير محتفظ بها صراحة لقانون الدولة. |
KOTC has satisfactorily explained why it maintained war risk coverage on only this single vessel.4644 The Panel finds that KOTC has not received an indemnity payment with respect to any of the losses that it has included in its claim. | UN | وشرحت الشركة بشكل مقنع السبب الذي دعاها إلى الاحتفاظ بتغطية ضد مخاطر الحروب بشأن هذه السفينة دون غيرها(44) ويرى الفريق أن الشركة لم تتسلم تعويضات فيما يتعلق بأية خسائر أدرجتها في مطالبتها. |
The Committee also notes that the right to remain silent during police questioning, in respect to any offence, whether related to terrorism or not, is not explicitly guaranteed in the Code of Criminal Procedure (arts. 7, 9 and 14). | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن مدونة الإجراءات الجنائية لا تضمن صراحةً الحق في التزام الصمت أثناء الاستنطاق على يد الشرطة فيما يتعلق بأية جريمة، سواء كانت تتعلق بالإرهاب أم بغيره (المواد 7 و9 و14). |
Therefore, with respect to any goods on board a vessel in a United States port, for purposes of import, export or goods transiting through the United States (including freight remaining on board), Customs and Border Protection has the legal authority to order offloading to inspect the container in port. | UN | لذلك، ففيما يتعلق بأية سلع موجودة على متن سفينة في ميناء بالولايات المتحدة، لأغراض الاستيراد والتصدير، أو السلع التي تمر عبر الولايات المتحدة (بما في ذلك الشحنات التي تظل على متن السفينة)، فإن هيئة الجمارك وحماية الحدود لديها السلطة القانونية لطلب تفريغ الحاويات لتفقدها في الميناء. |
With respect to any claim for loss of profits, Iraq states that Inspekta has not provided any evidence of its efforts to mitigate its losses, which Iraq says should not have been difficult to do owing to the nature of Inspekta's business and the stage of execution of the contracts. | UN | (ز) وفيما يتعلق بأية مطالبة بالكسب الفائت، يذكر العراق أن Inspekta لم تقدم أية أدلة على الجهود التي بذلتها للتخفيف من حدة خسائرها، وهو أمر يعتبر العراق أنه لم يكن من الصعب القيام به بسبب طبيعة أعمال Inspekta التجارية ومرحلة التنفيذ التي بلغتها العقود؛ |
Decides that with respect to any adjustments applied retroactively in accordance with paragraph 12 of the technical guidance, only the adjustment applied for the inventory year under review shall be relevant for the eligibility requirement laid out in paragraph 3 (e) of decision 15/CMP.1. | UN | 6- يقرر، فيما يتعلق بأية تعديلات تطبق بأثر رجعي وفقاً للفقرة 12 من الإرشادات التقنية، عدم انطباق شروط الأهلية المنصوص عليها في الفقرة 3(ه) من المقرر 15/م أإ-1 إلا على التعديل المطبق بالنسبة لسنة الجرد موضع الاستعراض. |
consider this Convention as the legal basis for extradition in respect of any offence to which this article applies. | UN | أن تعتبر هذه الاتفاقية بمثابة اﻷساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بأية جرم تنطبق عليه هذه المادة . |
2. In respect of any religious institution there shall be no discrimination against any community in the granting of exemption or connection in relation to taxation. | UN | ٢- فيما يتعلق بأية مؤسسة دينية، لا يجوز التمييز ضد أية أية طائفة في منح اﻹعفاء أو الارتباط فيما يتعلق بفرض الضرائب. |
[may] consider this Convention as the legal basis for extradition in respect of any offence to which this article applies. | UN | أن تعتبر هذه الاتفاقية اﻷساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بأية جريمة تنطبق عليها هذه المادة . |
It would enhance its consultations with other competent United Nations bodies and cooperate with all actors concerned with regard to any issue that fell within its mandate. | UN | وستعزز اللجنة مشاوراتها مع هيئات الأمم المتحدة المختصة الأخرى، كما أنها ستتعاون مع جميع الأطراف المعنية فيما يتعلق بأية قضية تقع في نطاق ولايتها. |
She would appreciate an update on progress in that area, particularly with regard to any plans to formulate a law against domestic violence. | UN | وقالت إنها ترحب بتلقي استكمال للتقدم المحرز في هذا المجال، وخاصة فيما يتعلق بأية خطط لصوغ قانون ضد العنف المنزلي. |
Landside (i) Screening of all port users with regard to any criminal activities. | UN | ' 1` مسح إلكتروني لجميع مستخدمي الميناء فيما يتعلق بأية أنشطة إجرامية. |
It recommends that the State party include in its next periodic report specific information on any such cases. | UN | وتوصي الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات محددة فيما يتعلق بأية حالات من هذا القبيل. |
Other agreements provide for consultations regarding any matter relating to the agreement, which may be as a result of a specific request or as part of a regular schedule of meetings. | UN | وهناك اتفاقات أخرى تنص على إجراء مشاورات فيما يتعلق بأية مسألة تتصل بالاتفاق، وقد تُجرى هذه المشاورات بناء على طلب محدد أو كجزء من جدول عادي للاجتماعات. |
In relation to any provisional measures the request from the court would need to be a formal request if it is to be acted upon by States. | UN | وفيما يتعلق بأية تدابير مؤقتة، يتعين أن يكون الطلب المقدم من المحكمة طلبا رسميا، اذا كان يتعين على الدول أن تتصرف بموجبه. |
It also requests specific information relating to any obstacles encountered in the implementation of the Covenant and expresses hope that the report will be submitted in a timely manner. | UN | وتطلب أيضاً معلومات محددة فيما يتعلق بأية عراقيل تعترض تنفيذ العهد، وتعرب عن أملها في أن يقدم التقرير في الموعد. |
(ii) As it may consider necessary or desirable in connection with any matters falling within the provisions of this Act; | UN | التي قد تراها ضرورية أو مرغوباً فيها فيما يتعلق بأية أمور تدخل ضمن أحكام هذا القانون؛ |
It sets out the principal rule of the Convention that ships flying the flag of a Contracting State may be arrested in the jurisdiction of another Contracting State only in respect of a maritime claim but in respect of no other claim. | UN | وهي تعرض القاعدة الرئيسية للاتفاقية وهي أنه يجوز حجز السفن التي ترفع علم دولة من الدول المتعاقدة في ظل الولاية القضائية ﻷي دولة متعاقدة أخرى، فقط فيما يتعلق بأية مطالبة بحرية، دون أية مطالبة أخرى. |
In case of doubts concerning any individual or their reason for travelling, all consulates must check with the Ministry of the Interior. | UN | ففي حالة وجود أي شك يتعلق بأية فرد من الأفراد أو بأسباب سفره لا بد من رجوع جميع القنصليات إلى وزارة الداخلية. |