"يتعلق بالامتثال" - Traduction Arabe en Anglais

    • regard to compliance with
        
    • to comply with
        
    • terms of compliance
        
    • regarding compliance with
        
    • respect to compliance with
        
    • relation to compliance with
        
    • of compliance with
        
    • concerned compliance with
        
    • about the compliance with
        
    • relevant to compliance with
        
    • connection with compliance with
        
    • to complying with
        
    • compliance with the
        
    • for compliance
        
    For that reason, it is important to call upon the General Assembly to declare a state of emergency with regard to compliance with the Millennium Development Goals. UN ولهذا السبب، من المهم مطالبة الجمعية العامة بأن تعلن حالة طوارئ في ما يتعلق بالامتثال للأهداف الإنمائية للألفية.
    Please explain if Article 44 of the Constitution, as mentioned in the report, implies a restriction in regard to compliance with the Resolution. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت المادة 44 من الدستور، بصيغتها المذكورة في التقرير، تتضمن أي قيد فيما يتعلق بالامتثال للقرار.
    138. In terms of compliance with the AITC agreement, there are alleged systematic failures to comply with the terms of the agreement. UN 138- وفيما يتعلق بالامتثال للاتفاق المبرم مع الرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات، يُزعم أن هناك إخفاقاً دائماً في الامتثال لبنود الاتفاق.
    These issues undermine the ability of practitioners in these countries to make positive statements regarding compliance with the international standards. UN وهذه المسائل تُضعف قدرة ممارسي المهنة في هذه البلدان على تقديم إقرارات إيجابية فيما يتعلق بالامتثال للمعايير الدولية.
    With respect to compliance with its recommendations, because of the Subcommittee's extremely limited ability to return to the countries, he did not really know if or to what extent its recommendations were being applied. UN وفيما يتعلق بالامتثال لتوصياتها، فإنه بسبب القدرة المحدودة للغاية للجنة الفرعية للعودة إلى البلدان، لا يعرف في الواقع ما إذا كان أو لأي مدى يجري تطبيق توصياتها.
    :: Further facilitation of information sharing may improve cooperation in relation to compliance with various requirements of the Convention and may strengthen platforms for international cooperation. UN • قد تؤدي زيادة تيسير تقاسم المعلومات إلى تحسين التعاون في ما يتعلق بالامتثال لمختلف مقتضيات المعاهدة، وتعزيز نُهج التعاون الدولي.
    The Secretary-General's report contained a number of proposals with regard to compliance with international humanitarian law in situations of asymmetric warfare, including the use of cluster munitions. UN ويتضمن تقرير الأمين العام عددا من المقترحات فيما يتعلق بالامتثال للقانون الإنساني الدولي في حالات الحرب غير المتناظرة، ويشمل ذلك استخدام الذخائر العنقودية.
    13. There is no doubt that the international community has been dragging its feet with regard to compliance with the commitments assumed at Monterrey. UN 13 - وليس ثمة شك في أن المجتمع الدولي يتعمد التباطؤ فيما يتعلق بالامتثال للالتزامات التي تعهد بها في مونتيري.
    In a recent UNMIK survey, 20 of 24 municipalities received below average ratings in regard to compliance with the language-use provisions set forth in the standard. UN وقد بينت دراسة استقصائية أجرتها البعثة في الآونة الأخيرة أن 20 من أصل 24 بلدية حصلت على معدلات تقل عن المتوسط فيما يتعلق بالامتثال لمقتضيات استخدام اللغات المنصوص عليها في المعايير.
    The reports examined to date have not provided any information in a systematic way on the situation of older persons with regard to compliance with the Covenant, apart from information, of varying completeness, on the implementation of article 9 relating to the right to social security. UN ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى الآن أية معلومات، بصورة منهجية، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات، التي قُدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة 9 المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي.
    It was regrettable that failure to comply with those resolutions was now the rule rather than the exception. UN وإنه لمن دواعي الأسف أن ينقلب الأمر الآن فيما يتعلق بالامتثال لتلك القرارات فيصبح الاستثناء هو القاعدة وتصبح القاعدة هي الاستثناء.
    Your Government is respectfully requested to make available copies of the relevant provision of the legal enactments, regulations and other documents currently in force that are relevant to comply with paragraphs 1, 2 and 3 of the Resolution. UN □ يُرجى من حكومتكم التكرم بتقديم نسخ من الأحكام ذات الصلة من التشريعات القانونية والأنظمة والصكوك الأخرى النافذة حاليا فيما يتعلق بالامتثال للفقرات 1 و 2 و 3 من القرار.
    There is one sense in which a competition authority truly has to study its effectiveness and that is in terms of compliance. UN 41- وهناك مبرر يتعين بموجبه على السلطة المعنية بالمنافسة دراسة فعاليتها وهو ما يتعلق بالامتثال.
    In terms of compliance with Article 7 paragraph 2, at the close of the 7MSP all States Parties which at the time were required to provide an updated transparency report covering calendar year 2005 had done so with the exception of 43 States Parties. UN 65- وفيما يتعلق بالامتثال لأحكام الفقرة 2 من المادة 7 من الاتفاقية، وفي ختام الاجتماع السابع للدول الأطراف، قدم جميع الدول الأطراف التي كانت مطالبة في ذلك الوقت بتقديم تقارير شفافية محدثة تغطي عام 2007 باستثناء 43 دولة طرفاً.
    The disclosure of internal audit reports is undertaken on the understanding of mutual accountability between Member States regarding compliance with the procedures stated in paragraph 72. UN ويتم الكشف عن تقارير مراجعة الحسابات الداخلية على أساس المساءلة المتبادلة بين الدول الأعضاء فيما يتعلق بالامتثال للإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 72.
    The designation process effectively establishes a dual accountability mechanism in the Organization under which staff members performing administrative functions report to their respective departmental heads, but are also answerable to the Department of Management regarding compliance with all relevant regulations, rules and procedures that govern their work. UN وتُرسي عملية التعيين هذه فعليا آلية مزدوجة للمساءلة في المنظمة يكون الموظفون الذين يؤدون مهام إدارية مسؤولين، في إطارها، أمام رؤساء الإدارات التابعين لها، لكنهم مسؤولون أيضا أمام إدارة الشؤون الإدارية فيما يتعلق بالامتثال لجميع الأنظمة والقواعد والإجراءات ذات الصلة التي تحكم عملهم.
    With respect to compliance with the data dissemination standards of the International Monetary Fund (IMF), the results show important progress, exceeding expectations. UN وفيما يتعلق بالامتثال لمعايير نشر البيانات التي وضعها صندوق النقد الدولي، تشير النتائج إلى إحراز تقدم مهم يتجاوز التوقعات.
    More technical cooperation appears necessary in relation to compliance with international conventions and other obligations, in particular with regard to recent security measures initiated by the United States. UN ويتضح أنه لا بد من توفير المزيد من التعاون التقني فيما يتعلق بالامتثال للاتفاقيات الدولية وغيرها من التزامات، لا سيما فيما يتصل بآخر التدابير الأمنية التي وضعتها الولايات المتحدة.
    The Commonwealth Secretariat provided expertise in the form of a consultant to review Bermuda's laws in respect of compliance with the Convention. UN وقدمت أمانة الكومنولث خبرتها حيث عينت خبيرا استشاريا لاستعراض قوانين برمودا فيما يتعلق بالامتثال للاتفاقية.
    Also, it should be clear from the chart that the responses provided by States parties concerned compliance with the obligations they themselves had undertaken under the Optional Protocol. UN كذلك ينبغي أن يتبين بوضوح من المخطط أن الإجابات التي قدمتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالامتثال للالتزامات التي قامت هي نفسها بالتعهد بها بموجب البروتوكول الاختياري.
    No one else has his independence: he does not work for or with any Government - and therefore he can be honest about the compliance with sanctions and progress made in reform. UN فلا أحد يتمتع بما يتمتع به الموظف المسؤول عن هذه المهمة من استقلال: فهو لا يعمل لصالح حكومة أو مع أي حكومة، وبوسعه بالتالي أن يكون صادقا فيما يتعلق بالامتثال للجزاءات وإحراز التقدم في مجال الإصلاح.
    [(d.1) cooperate with the national authorities of the States Parties to resolve uncertainties that a State Party may have about an event relevant to compliance with the Treaty.] UN ])د-١( التعاون مع السلطات الوطنية للدول اﻷطراف لكشف أوجه الشك التي تكون قد ساورت دولة طرفا بشأن وقوع حدث يتعلق بالامتثال للمعاهدة.[
    In 1993, for example, a Russian governmental commission was established to coordinate operations in connection with compliance with the Convention on the Rights of the Child and the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children. UN ومن اﻷمثلة على ذلك أن لجنة حكومية روسية قد أُنشئت في عام ٣٩٩١ من أجل تنسيق العمليات فيما يتعلق بالامتثال لاتفاقية حقوق الطفل والاعلان العالمي بشأن بقاء الطفل وحمايته ونمائه.
    With a view to complying with paragraph 20 of the terms of reference, States parties should submit their lists as soon as possible. UN وفيما يتعلق بالامتثال للفقرة 20 من الإطار المرجعي، ينبغي لجميع الدول الأطراف تقديم تلك القوائم في أقرب وقت ممكن.
    Heads of department are accountable for compliance and reports are provided to the Management Performance Board. UN ويخضع رؤساء الإدارات للمساءلة فيما يتعلق بالامتثال وتقدم التنقارير إلى مجلس إدارة الأداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus