"يتعلق بالمسائل التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • respect to the matters
        
    • respect of matters
        
    • relation to matters that
        
    • regard to matters
        
    • regard to the issues
        
    • respect of the matters
        
    • respect to the issues to
        
    • relation to the matters over which
        
    • on issues that
        
    • on matters that
        
    • regard to issues
        
    • respect to matters
        
    • respect to issues that
        
    • relation to the issues
        
    • regard to the questions
        
    With respect to the matters addressed by the statement by the official Iraqi spokesman, the central facts are as follows: UN وفيما يتعلق بالمسائل التي تناولها التصريح الصادر عن الناطق الرسمي العراقي، فإن الوقائع اﻷساسية هي كما يلي:
    The Chairman's text could not achieve a consensus if it were substantially amended, particularly with respect to the matters he had mentioned. UN ولا يمكن أن يحظى نص الرئيس بتوافق الآراء إذا تعرض لتعديـلات كثيرة، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل التي ذكرها.
    The Board noted that some country offices had not submitted information on fraud and presumptive fraud to their respective headquarters, and that the statistics may not be complete in respect of matters still under investigation. UN ولاحظ المجلس أن بعض المكاتب القطرية لم تقدم معلومات عن حالات الغش والغش الافتراضي إلى مقارها، وأن الإحصاءات قد لا تكون كاملة في ما يتعلق بالمسائل التي لا تزال قيد التحقيق.
    States Parties shall consider concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements whereby, in relation to matters that are the subject of investigations, prosecutions or judicial proceedings in one or more States, the competent authorities concerned may establish joint investigative bodies. UN يتعين على الدول الأطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تجيز للسلطات المختصة المعنية أن تنشىء هيئات تحقيق مشتركة، فيما يتعلق بالمسائل التي هي موضع تحقيقات أو ملاحقات أو اجراءات قضائية في دولة أو أكثر.
    With regard to matters raised during the dialogue and questions submitted in advance, the delegation provided the following comments. UN وفيما يتعلق بالمسائل التي أثيرت أثناء الحوار والأسئلة المطروحة عليها مقدماً، قدم الوفد الملاحظات التالية.
    However, as recommended by the Board, the Assistant Secretary-General for Programme Planning, Budget and Accounts is taking action to remind missions to take appropriate steps with regard to the issues raised by the Board. UN على أن الأمين العام المساعد لتخطيط البرامج والميزانية والحسابات، كما أوصى بذلك المجلس، يتولى اتخاذ الإجراءات لتذكير البعثات باتخاذ الخطوات المناسبة فيما يتعلق بالمسائل التي أثارها المجلس.
    In fields such as health, the protection of children and mothers, and education, as well as in respect of the matters dealt with in articles 6 to 9, legislation may also be an indispensable element for many purposes. UN وفي ميادين مثل الصحة، وحماية الأطفال والأمهات، والتعليم، وكذلك فيما يتعلق بالمسائل التي تتناولها المواد من 6 إلى 9، يمكن أن يكون التشريع أيضاً عنصراً لا غنى عنه لأغراض عديدة.
    In that instrument of ratification, acceptance or approval, such organization shall declare the extent of its competence with respect to the matters governed by this Convention. UN وتعلن تلك المنظمة في صك تصديقها أو قبولها أو إقرارها نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية.
    In that instrument of ratification, acceptance or approval, such organization shall declare the extent of its competence with respect to the matters governed by this Convention. UN وتعلن تلك المنظمة في صك تصديقها أو قبولها أو إقرارها عن نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية.
    In that instrument of ratification, acceptance or approval, such organization shall declare the extent of its competence with respect to the matters governed by this Convention. UN وتعلن تلك المنظمة في صك تصديقها أو قبولها أو إقرارها نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية.
    " Regional economic integration organization " means an organization constituted by sovereign States of a given region to which its member States have transferred competence in respect of matters covered by the committee's work. UN وتعني ' ' منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي`` منظمة شكلتها دول ذات سيادة في إقليم ما ومنحتها الدول الأعضاء فيها صلاحية فيما يتعلق بالمسائل التي يشملها عمل اللجنة.
    " Regional economic integration organization " means an organization constituted by sovereign States of a given region to which its member States have transferred competence in respect of matters covered by the committee's work. UN وتعني ' ' منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي`` منظمة شكلتها دول ذات سيادة في إقليم ما ومنحتها الدول الأعضاء فيها صلاحية فيما يتعلق بالمسائل التي يشملها عمل اللجنة.
    States Parties shall consider concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements whereby, in relation to matters that are the subject of investigations, prosecutions or judicial proceedings in one or more States, the competent authorities concerned may establish joint investigative bodies. UN تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تجيز للسلطات المختصة المعنية أن تنشئ هيئات تحقيق مشتركة، فيما يتعلق بالمسائل التي هي موضع تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية في دولة أو أكثر.
    States Parties shall consider concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements whereby, in relation to matters that are the subject of investigations, prosecutions or judicial proceedings in one or more States, the competent authorities concerned may establish joint investigative bodies. UN تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تجيز للسلطات المختصة المعنية أن تنشئ هيئات تحقيق مشتركة، فيما يتعلق بالمسائل التي هي موضع تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية في دولة أو أكثر.
    The Government was about to conclude an agreement with the media and the Autonomous Communities on the self-regulation of the media with regard to matters relating to the protection of ethnic minorities living in Spain. UN كما أن الحكومة على وشك إبرام اتفاق مع وسائط اﻹعلام والمجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن التنظيم الذاتي لوسائط اﻹعلام فيما يتعلق بالمسائل التي تتصل بحماية اﻷقليات اﻹثنية التي تعيش في اسبانيا.
    The following is a review of the situation at the end of the month of February with regard to the issues which were considered: UN وبعد انقضاء شهر شباط/فبراير، ما هو الوضع فيما يتعلق بالمسائل التي تم النظر فيها؟
    In fields such as health, the protection of children and mothers, and education, as well as in respect of the matters dealt with in articles 6 to 9, legislation may also be an indispensable element for many purposes. UN وفي ميادين مثل الصحة، وحماية الأطفال والأمهات، والتعليم، وكذلك فيما يتعلق بالمسائل التي تتناولها المواد من 6 إلى 9، يمكن أن يكون التشريع أيضا عنصرا لا غنى عنه لأغراض كثيرة.
    5. The views of non-governmental organizations were also sought with respect to the issues to be covered in this update report. UN 5- وقد التُمست أيضاً آراء منظمات غير حكومية فيما يتعلق بالمسائل التي سيغطيها هذا التقرير المستكمل.
    He has further received several well-documented reports describing the situation in Myanmar, particularly in relation to the matters over which the General Assembly and the Commission on Human Rights have expressed concern. UN وتلقى المقرر الخاص أيضا بعض التقارير المدعومة بالوثائق تصف الحالة في ميانمار، وخاصة فيما يتعلق بالمسائل التي جرى اﻹعراب عن القلق إزائها من جانب الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    It further underlined the significant potential of the Commission to propose integrated strategies for post-conflict peacebuilding and recovery and to develop best practices on issues that require extensive collaboration. UN كما أكدت الإمكانية الكبيرة لدى اللجنة لاقتراح استراتيجيات متكاملة لبناء السلام والانتعاش بعد الصراع، وتطوير أفضل الممارسات فيما يتعلق بالمسائل التي تتطلب تعاونا واسعا.
    The Group has been working with no breakthroughs except on matters that are not at the core of the reforms. UN ودأب الفريق على العمل دون تحقيق اختراقات باستثناء ما يتعلق بالمسائل التي ليست في صميم الإصلاح.
    The Rio Group also considers it essential that the General Assembly consider matters of general interest, which will lead to its enhanced authority, in particular with regard to issues that need the appropriate and timely response of the Organization. UN وترى مجموعة ريو أيضا أنه من الضروري أن تنظر الجمعية العامة في المسائل ذات الاهتمام العام، مما سيؤدي إلى تعزيز سلطتها، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل التي تحتاج إلى الرد المناسب وحسن التوقيت من المنظمة.
    At the time of its accession, a regional economic integration organization shall declare the extent of its competence with respect to matters governed by this Convention. UN وتعلن المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي، وقت انضمامها، نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية.
    While there might be some appeal in such a solution, especially with respect to issues that arise between the grantor and the secured creditor, such an approach would create significant problems, especially with respect to priority issues. UN وهو حلّ ربما كان مغريا بعض الشيء، وخصوصا فيما يتعلق بالمسائل التي تنشأ بين مانح الضمان والدائن المضمون، ولكن هذا النهج سوف يخلق مشاكل كبيرة، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل الأولوية.
    The review indicated that the presentation of the financial statements was generally consistent with the standards, except in relation to the issues raised in the present report in paragraphs 25 to 27. UN وأشار الاستعراض إلى أن عرض البيانات المالية كان متوافقا عموما مع تلك المعايير باستثناء ما يتعلق بالمسائل التي أثيرت في الفقرات من 25 إلى 27 من هذا التقرير.
    With regard to the questions posed by the Commission in paragraph 30 of the report, she endorsed the Working Group's view that the innocent victim should not participate in an inter-State dispute, although that should not affect the right of private individuals to have their losses compensated. UN وفيما يتعلق بالمسائل التي أثارتها لجنة القانون الدولي في الفقرة 30 من تقريرها أيدت رأي الفريق العامل الذي مؤداه أنه ينبغي أن لا يشترك الضحايا الأبرياء في المنازعات بين الدول، على الرغم من أن هذا ينبغي أن لا يؤثر في حق الأفراد العاديين في الحصول على تعويضات عن خسائرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus