"يتعلق بالمشاركة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • regard to participation in
        
    • respect to participation in
        
    • concerning participation in
        
    • relation to participation in
        
    • regarding participation in
        
    • of participation in
        
    • regards participation in
        
    • regards the participation in
        
    • connection with the participation in
        
    With regard to participation in decision-making, under United Nations rules the right to vote and adopt decisions by consensus or without a vote is reserved for full members of an organ. UN فيما يتعلق بالمشاركة في اتخاذ القرارات، فإن حق التصويت واتخاذ القرارات بتوافق الآراء أو من دون تصويت هو حق حصري بموجب قواعد الأمم المتحدة للأعضاء الكاملي العضوية وحدهم.
    With regard to participation in the international human rights instruments, Brazil is already a part of practically all international human rights instruments. UN وفيما يتعلق بالمشاركة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، فإن البرازيل طرف بالفعل في جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Under the Ministry of Foreign Affairs, which is presently headed by a female minister, there is no discrimination with respect to participation in the diplomatic service. UN وفي إطار وزارة الخارجية، التي ترأسها وزيرة حالياً، ليس هناك أي تمييز فيما يتعلق بالمشاركة في الخدمة الدبلوماسية.
    These activities relate to the preparation, setting-up and direction of peace-keeping operations; liaison with Member States concerning participation in such operations; and coordination among Secretariat units involved and reporting to the Security Council and the General Assembly. UN وتتصل هذه اﻷنشطة بإعداد ووضع وتوجيه عمليات حفظ السلم؛ والاتصال بالدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالمشاركة في هذه العمليات؛ والتنسيق فيما بين وحدات اﻷمانة العامة المعنية وتقديم التقارير الى مجلس اﻷمن والى الجمعية العامة.
    In relation to participation in parliamentary processes, mechanisms that guaranteed the representation of indigenous peoples in State parliaments could provide an important opportunity for indigenous peoples to participate in and influence decision-making on a range of issues. UN ففيما يتعلق بالمشاركة في العمليات البرلمانية، يمكن للآليات التي تكفل تمثيل الشعوب الأصلية في برلمانات الدولة أن تتيح فرصة هامة للشعوب الأصلية للمشاركة في عملية اتخاذ القرارات والتأثير عليها بشأن مجموعة واسعة من القضايا.
    Fifthly, regarding participation in conferences, the review will need to examine in depth such issues as access to documentation, submission of inputs and facilitation of Government/non-governmental organization dialogues. UN خامسا، وفيما يتعلق بالمشاركة في المؤتمرات، فيلزم أن يتناول الاستعراض بالدراسة المتعمقة قضايا الحصول على الوثائق وتقديم المدخلات وتسهيل الحوار بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    In this regard, no significant developments have taken place in terms of participation in the Register nor has a dialogue begun on subregional transparency mechanisms. UN وفي هذا الصدد، لم يحدث تطور يذكر فيما يتعلق بالمشاركة في السجل، كما لم يبدأ إجراء حوار بشأن آليات الشفافية على الصعيد دون الإقليمي.
    As regards participation in deliberations, El Salvador believes that it is important to ensure comprehensive, uninterrupted and structured debates and it is thus necessary to respect observers' right to participation in substantive matters. UN وفيما يتعلق بالمشاركة في المداولات، تعتقد السلفادور أن من المهم كفالة إجراء مناقشات شاملة ومتواصلة ومنظمة، ومن ثمَّ من الضروري احترام حق المراقبين في المشاركة في المسائل الموضوعية.
    Equality of chances between men and women as regards the participation in decision-making process UN المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالمشاركة في عملية صنع القرار
    The Section has also had to initiate an ever increasing range of contacts with missions and foreign offices with a view to clarifying information provided in connection with the participation in multilateral treaties and the registration and publication of treaties. UN وتعين على القسم أيضا أن يشرع في إجراء اتصالات متزايدة باستمرار بالبعثات والمكاتب اﻷجنبية لاستيضاح المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالمشاركة في المعاهدات المتعددة اﻷطراف وتسجيل المعاهدات ونشرها.
    The decrease of $463,000 is attributable to the reduced need for specialized services, and reduced printing of catalogues for the direct mail marketing campaigns, as well as increased selectivity with regard to participation in book fairs and exhibits. UN ويعزى الانخفاض البالغ 000 463 دولار إلى انخفاض الحاجة إلى الخدمات المتخصصة، وانخفاض طباعة الفهارس المعدَّة لحملات التسويق بالبريد المباشر، وكذلك إلى زيادة الانتقائية في ما يتعلق بالمشاركة في معارض الكتاب والمعارض بشكل عام.
    With regard to participation in space-related events, mention should be made of the following: UN 11- وفيما يتعلق بالمشاركة في المناسبات ذات الصلة بالفضاء، تجدر الإشارة إلى ما يلي:
    With regard to participation in public life, the Head of State has personally urged rural women to stand for elected office. UN ويجدر التأكيد، فيما يتعلق بالمشاركة في الحياة العامة، على أن رئيس الدولة، شخصيا، قد حث النساء الريفيات على تقديم ترشيحهن لشغل مناصب انتخابية.
    With regard to participation in the legislative procedure, one should differentiate between so-called objection laws and consent laws. UN وفيما يتعلق بالمشاركة في العملية التشريعية، ينبغي التمييز بين القوانين التي تكون موضع اعتراض والقوانين التي يجب أن تحصل على الموافقة.
    For other delegations, once the distinction between members and observers was dispensed with (except with regard to participation in decision-making), it was no longer necessary to depart from current practice. UN وقالت وفود أخرى إنه ما دام لا يوجد تمييز بين اﻷعضاء والمراقبين، إلا فيما يتعلق بالمشاركة في اتخاذ القرار، فلا حاجة للخروج عن الممارسة الحالية.
    19. With regard to participation in initiatives related to interreligious dialogue, the Special Rapporteur believes that it should not be limited to leaders of religious or belief communities, but be as inclusive as possible. UN 19- وفيما يتعلق بالمشاركة في المبادرات المتعلقة بالحوار فيما بين الأديان، تعتقد المقررة الخاصة أن هذه المشاركة ينبغي ألا تقتصر على زعماء الطوائف الدينية، بل ينبغي أن تكون شاملة قدر الامكان.
    The aim of the Action Plan was to alleviate gender segregation in education, career choices and the labour market; active measures were being launched to reduce key gender differences by half by 2020, with respect to participation in training and results of education at all stages. UN ويهدف هذا البرنامج إلى التخفيف من حدة التفرقة بين الجنسين في التعليم، والخيارات الوظيفية وفي سوق العمل؛ ويجري تنفيذ تدابير من أجل تقليص الفروق بين الجنسين بنسبة النصف بحلول عام 2020، وذلك فيما يتعلق بالمشاركة في التدريب ونتائج التعليم في جميع المراحل.
    With respect to participation in public life, 27.2% of parliamentarians were women; three women, including two female ministers of state, were part of the government; and 87 women held positions of responsibility. UN وفيما يتعلق بالمشاركة في الحياة العامة، فإن 27.2 في المائة من البرلمانيين هم من النساء؛ وتشارك في الحكومة ثلاث نساء من بينهن وزيرتان من وزراء الدولة، كما أن 87 امرأة يشغلن مناصب تتسم بالمسؤولية.
    These activities relate to the preparation, setting-up and direction of peace-keeping operations; liaison with Member States concerning participation in such operations; and coordination among Secretariat units involved and reporting to the Security Council and the General Assembly. UN وتتصل هذه اﻷنشطة بإعداد ووضع وتوجيه عمليات حفظ السلم؛ والاتصال بالدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالمشاركة في هذه العمليات؛ والتنسيق فيما بين وحدات اﻷمانة العامة المعنية وتقديم التقارير الى مجلس اﻷمن والى الجمعية العامة.
    According to information before the Committee, there might be a link between certain NGO activities and a legal provision concerning participation in boycotts, which constituted an offence. UN وأضاف أنه وفقا للمعلومات التي بلغته أيضا، يجري ربط بعض الأنشطة التي تضطلع بها منظمات غير حكومية بحكم تشريعي يتعلق بالمشاركة في المقاطعة التي تشكل جريمة.
    The same question had been raised in relation to participation in sessions of bodies such as the Economic and Social Council and the General Assembly of the United Nations, in which some chairpersons had indicated a wish to participate in their official capacity. UN وأثيرت المسألة ذاتها فيما يتعلق بالمشاركة في دورات هيئات مثل المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو الجمعية العامة للأمم المتحدة، التي يرغب بعض الرؤساء المشاركة فيها رسمياً.
    The only crime of these prisoners, as far as the Special Rapporteur knows, is to have peacefully exercised their rights to freedom of expression and information in order to improve their conditions of detention after their arrest in 1991 and to have expressed their views in relation to participation in the National Convention. UN والجريمة الوحيدة لهؤلاء السجناء، على حد علم المقرر الخاص، تتمثل في ممارستهم السلمية لحقوقهم في حرية التعبير والإعلام بغية تحسين أحوال الاحتجاز بعد اعتقالهم في عام 1991، وفي تعبيرهم عن آرائهم فيما يتعلق بالمشاركة في المؤتمر الوطني.
    I.E.2 Percentage of non-resident agency representatives who agree that the United Nations country team faces challenges regarding participation in UNDAF UN النسبة المئوية لممثلي الوكالات غير المقيمة الذين يوافقون على أن أفرقة الأمم المتحدة القطرية تواجه تحديات في ما يتعلق بالمشاركة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    The degree of participation of women in the distribution of food and non-food items improved markedly, but the challenge of participation in actual decision-making remains. UN وتحسنت بشكل ملحوظ درجة مشاركة النساء في توزيع المواد الغذائية وغير الغذائية، ولكن ما زال التحدي قائما فيما يتعلق بالمشاركة في عملية صنع القرار فعليا.
    The study compared the position of women in the five countries as regards participation in employment, education, business operations and the support available from state sources. UN وقارنت الدراسة مركز المرأة في البلدان الخمسة فيما يتعلق بالمشاركة في العمالة والتعليم وإدارة الأعمال التجارية والدعم المتاح من المصادر الحكومية.
    8. During the last years, efforts have been made in order to harmonize the national legislation with the European standards and norms in all fields related to of women's rights (access to education, equality of chances between men and women in the labor field, equality of chances between men and women as regards the participation in decision-making process, domestic violence, etc.). UN 8 - وخلال السنوات الماضية، جرى بذل الجهود بغية التنسيق بين التشريع الوطني والمعايير والنماذج الأوروبية في جميع المجالات المتعلقة بحقوق المرأة (إمكانية الوصول إلى التعليم، والمساواة في الفرص بين الرجل والمرأة في ميدان العمل، والمساواة في الفرص بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالمشاركة في عملية صنع القرار، والعنف العائلي، وغير ذلك).
    The Section has also had to initiate an ever increasing range of contacts with missions and foreign offices with a view to clarifying information provided in connection with the participation in multilateral treaties and the registration and publication of treaties. UN وتعين على القسم أيضا أن يشرع في إجراء اتصالات متزايدة باستمرار بالبعثات والمكاتب اﻷجنبية لاستيضاح المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالمشاركة في المعاهدات المتعددة اﻷطراف وتسجيل المعاهدات ونشرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus