Secondly, she would appreciate clarification on the subject of polygamy, which was not mentioned in the report, particularly with regard to information from non-governmental organizations that it was now subject to preliminary judiciary authorization. | UN | وثانيا، أعربت عن رغبتها في توضيح مسألة تعدد الزوجات، التي لم يرد ذكرها في التقرير، وبخاصة فيما يتعلق بالمعلومات الواردة من المنظمات الحكومية بأن ذلك الأمر يخضع الآن لتصريح قضائي أولي. |
FIs are expected to uphold principles of transparency with regard to information and provide processes for redress, but on the latter must be careful not to subvert the role of Government. | UN | ذلك أنه يُتوقع من المؤسسات المالية أن تحرص على مبادئ الشفافية فيما يتعلق بالمعلومات وأن توفر سبلاً للجبر، ولكن عليها في ذلك أن تحرص على عدم الإضرار بدور الحكومة. |
Significant challenges also exist with respect to information, both about capacity-building needs and available programmes. | UN | وتوجد أيضا تحديات كبيرة فيما يتعلق بالمعلومات حول احتياجات بناء القدرات والبرامج المتاحة على حد سواء. |
The secretariat has taken note of concerns expressed by the Chemical Review Committee with regard to the information available in submitted notifications. | UN | وأخذت الأمانة علماً بالقلق الذي أبدته لجنة استعراض المواد الكيميائية فيما يتعلق بالمعلومات الواردة بالإخطارات المقدمة. |
The Committee recommends that foreign women's health needs, in particular as regards information on preventing and addressing HIV infection, be fully addressed. | UN | وتوصي اللجنة بالمعالجة التامة للاحتياجات الصحية للنساء الأجنبيات، لا سيما فيما يتعلق بالمعلومات بشان الوقاية من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية ومعالجته. |
They will also put questions aimed at supplementing the information received and ensuring greater clarity or precision with respect to the information received. | UN | كما يجب عليهم أن يطرحوا أسئلة الهدف منها تكملة المعلومات المتلقاة وضمان المزيد من الوضوح أو الدقة فيما يتعلق بالمعلومات المتلقاة. |
With regard to information on Panama's efforts to provide administrative assistance, Panama's State security is necessarily based on the well-being of its citizens. | UN | فيما يتعلق بالمعلومات بشأن الجهود التي تبذلها بنما لتقديم المساعدة الإدارية، تجدر الإشارة إلى أن جمهورية بنما ترى أن أمن الدولة يتوقف بالضرورة على رفاه مواطنيها البنميين. |
With regard to information gathered in the field, she wondered why such information was formally submitted to the Security Council first, rather than being shared with Governments. | UN | وفيما يتعلق بالمعلومات التي تجمع في الميدان، تساءلت لماذا تقدم هذه المعلومات رسمياً إلى مجلس الأمن أولاً، بدلاً من تقاسمها مع الحكومات. |
With regard to information communicated to the press, he said that the Secretariat, which was conscious of the very sensitive nature of the report on economy measures, had organized briefings to which all ambassadors had been invited. | UN | وذكر، فيما يتعلق بالمعلومات المرسلة الى الصحافة بأن اﻷمانة العامة، إدراكا منها للطابع الحساس للتقرير المتعلق بتدابير التوفير، قد نظمت جلسات إعلامية دعي اليها جميع السفراء. |
Additional efforts and financial resources were required with respect to information about the transition. | UN | ويقتضي اﻷمر الاضطلاع بجهود إضافية وتوفير المزيد من الموارد المالية فيما يتعلق بالمعلومات المتصلة بعملية التحول. |
We look forward to further clarity with respect to information offered for the Commission's consideration. | UN | ونتطلع إلى المزيد من الإيضاح فيما يتعلق بالمعلومات التي قدمت لنظر اللجنة. |
The Ombudsperson is fully satisfied that the process adopted with respect to information obtained by torture is consistent with international standards and norms. | UN | وتقول أمينة المظالم إنها مقتنعة تماما بأن العملية اعتمدت فيما يتعلق بالمعلومات المنتزعة تحت التعذيب نهجا يتسق مع المعايير والقواعد الدولية. |
Although journalists had a right to publish information, they also had responsibilities with regard to the information that they provided. | UN | وأضاف قائلاً مع أنه يحق للصحفيين نشر المعلومات فإنهم يتحملون أيضاً المسؤولية فيما يتعلق بالمعلومات التي ينشرونها. |
Israel remains willing to assist should any further clarifications be required with regard to the information it has transferred. | UN | وتظل إسرائيل مستعدة للمساعدة إذا ما طلب تقديم أية توضيحات إضافية فيما يتعلق بالمعلومات التي نقلتها. |
In general, feedback from UNHCR stakeholders with regard to the information the Service provides on policy matters has been positive. | UN | وبصفة عامة، كانت التعليقات الواردة من أصحاب المصلحة المرتبطين بالمفوضية في ما يتعلق بالمعلومات التي تقدمها الدائرة بشأن مسائل السياسة العامة إيجابية. |
The Committee recommends that foreign women's health needs, in particular as regards information on preventing and addressing HIV infection, be fully addressed. | UN | وتوصي اللجنة بالمعالجة التامة للاحتياجات الصحية للنساء الأجنبيات، لا سيما فيما يتعلق بالمعلومات بشان الوقاية من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية ومعالجته. |
4.15 With respect to the information provided by UNHCR, the complainant states that the office had provided two letters in which it states its clear position that all AlNadha members risk persecution. | UN | 4-15 وفيما يتعلق بالمعلومات الواردة من مفوضيه الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بين مقدم الشكوى أنه قد وردت رسالتان بينت فيهما موقفها الواضح بأن جميع أعضاء النهضة يواجهون خطر الاضطهاد. |
It sets out our expectations regarding information that we would like to see all states possessing nuclear weapons provide. | UN | ويحدد هذا النموذج توقعاتنا فيما يتعلق بالمعلومات التي نرغب في أن تقدمها جميع الدول الحائزة لهذه الأسلحة. |
Including both 1996 and 1997 in the reporting period for the present report ensures that, at least as regards the information provided, there are no gaps in coverage since the last quinquennial report. | UN | وإدراج عامي ٦٩٩١ و٧٩٩١ كليهما في الفترة المشمولة بهذا التقرير يضمن عدم وجود ثغرات في التغطية منذ التقرير الخمسي اﻷخير، وعلى اﻷقل فيما يتعلق بالمعلومات المقدمة. |
Liaising with State authorities on information about trafficking in persons | UN | التنسيق مع أجهزة الدولة فيما يتعلق بالمعلومات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص. |
Regarding the additional information on unintentional releases of pentachlorobenzene, the Committee agreed that a summary of the information, as presented in a conference-room paper, should be attached to the risk profile for pentachlorobenzene as an addendum. | UN | وفيما يتعلق بالمعلومات الإضافية عن الإطلاقات غير المقصودة لهذه المادة، اتفقت اللجنة على إرفاق بيان مخاطر خماسي كلور البنزين بموجز للمعلومات، وذلك بالشكل المعروض في إحدى ورقات غرفة الاجتماعات. |
120. In respect of information in Latin America and the Caribbean, all UNESCO's information activities contribute to South-South cooperation in the region. | UN | ١٢٠ - وفيما يتعلق بالمعلومات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تساهم جميع أنشطة المعلومات التي تضطلع بها اليونسكو في التعاون فيما بين بلدان الجنوب في المنطقة. |
The Authority has a duty of confidentiality in relation to information or documents acquired in the performance of its functions in respect of any licensee of affairs of any licensee or client of the licensee. | UN | والسلطة ملزمة بمراعاة السرية فيما يتعلق بالمعلومات أو الوثائق التي تحصل عليها عند قيامها بمهامها فيما يتعلق بأي شخص مرخص له وتتصل بشؤون أي شخص مرخص له أو أي عميل للمرخص له. |
I invite all States to cooperate with him, in a spirit of openness and dialogue, and to respond positively and rapidly to his requests for information and his urgent appeals. | UN | وإنني أدعو الدول إلى التعاون معه، بروح الصراحة والحوار، وإلى أن تستجيب لطلباته بصورة إيجابية وسريعة فيما يتعلق بالمعلومات وللمناشدات الملحة التي يوجهها. |
As far as the information regarding Armenia's armed forces is concerned, I would like to say that the information presented by the representative of Azerbaijan was distorted. | UN | وفيما يتعلق بالمعلومات عن القوات المسلحة لأرمينيا، أود أن أشير إلى أن المعلومات التي قدمها ممثل أذربيجان مشوهة. |
Similar comments could be made regarding the information supplied for other offices in Africa and Asia. | UN | ويمكن إبداء تعليقات مماثلة فيما يتعلق بالمعلومات المقدمة بالنسبة لمكاتب أخرى في أفريقيا وآسيا. |