"يتعلق بمعالجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • dealing with
        
    • regard to addressing
        
    • regard to the treatment
        
    • regard to the processing
        
    • addressing the
        
    • respect to addressing
        
    • of addressing
        
    • for addressing
        
    • regard to handling
        
    • respect to the processing
        
    • to address the
        
    • the handling of
        
    In particular, the need to fill the current institutional vacuum in dealing with those issues was stressed. UN وتم التشديد بصفة خاصة على ضرورة سد الفراغ المؤسسي الحالي فيما يتعلق بمعالجة تلك المسائل.
    10. UNCTAD promotes development of pro-poor trade strategies in dealing with the opportunities and challenges from globalization. UN 10- ويشجع الأونكتاد وضع استراتيجيات تجارية مراعية لمصالح الفقراء فيما يتعلق بمعالجة فرص العولمة وتحدياتها.
    With regard to addressing internal displacement inside Iraq, while UNHCR would continue to work to improve the conditions of IDP locations, a longer-term national action plan focused on durable solutions for the population was needed. UN وفيما يتعلق بمعالجة التشرد الداخلي في العراق، ستواصل المفوضية العمل لتحسين ظروف أماكن وجود المشردين داخلياً، إلا أن من الضروري وضع خطة عمل وطنية طويلة المدى تركز على إيجاد حلول دائمة للسكان.
    It appreciated the progress made since the previous review, in particular with regard to addressing the issue of migration. UN وأعربت عن ارتياحها للتقدم المحرز منذ الاستعراض السابق، ولا سيما فيما يتعلق بمعالجة موضوع الهجرة.
    My delegation notes the statement you made, Sir, with regard to the treatment of draft resolutions in cluster 11. UN ويحيط وفد بلدي علما بالبيان الذي أدليتم به، سيدي، فيما يتعلق بمعالجة مشروع القرار في المجموعة ١١.
    This database, and any system communicating with the database, is secured in accordance with national legislation i.e. the Personal Data Act, implementing the EU Directive on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, in Norwegian law. UN ويتم تأمين قاعدة البيانات هذه وأي نظام يتعامل معها وفقا للتشريع الوطني، أي قانون البيانات الشخصية، تنفيذا للأمر التوجيهي للاتحاد الأوروبي بشأن حماية الأشخاص فيما يتعلق بمعالجة البيانات الشخصية وبشأن حرية نقل هذه البيانات في القانون النرويجي.
    This will be most urgent in respect of addressing the threat of climate change. UN وسيكون هذا الأمر أكثر إلحاحاً فيما يتعلق بمعالجة خطر التغير المناخي.
    It was suggested that the establishment of appropriate and adequately financed permanent mechanisms within the United Nations system would be useful in finding a solution with respect to addressing the special economic problems of third States. UN وأشار البعض إلى أن إنشاء آليات دائمة مناسبة لديها ما يكفي من التمويل داخل منظومة اﻷمم المتحدة سيكون مفيدا في إيجاد حل فيما يتعلق بمعالجة المشاكل الاقتصادية الاستثنائية للدول الثالثة.
    However, while dealing with administrative, legal and developmental issues, coordination still remains a challenge. UN غير أن التنسيق لا يزال يشكل تحديا فيما يتعلق بمعالجة المسائل الإدارية والقانونية والإنمائية.
    We are willing to enhance exchanges with other countries in dealing with pollution from vessels as part of our efforts to further promote pragmatic cooperation in aspects of finance, transfer of technologies and capacity-building. UN ونحن على استعداد لتعزيز التواصل مع بلدان أخرى في ما يتعلق بمعالجة التلوث الناجم عن السفن في إطار جهودنا لزيادة توطيد التعاون العملي في الجوانب المتعلقة بالتمويل ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Nevertheless, an effort is being made to sensitize these institutions to special needs for dealing with cases of women complainants. UN بيد أنه يجري بذل جهد لتوعية هذه المؤسسات بالاحتياجات الخاصة فيما يتعلق بمعالجة القضايا المتصلة بشكاوى المرأة.
    We therefore recommend that disenfranchised and marginalized groups be given special attention in efforts to eradicate poverty and that programmes and policies be examined with regard to addressing gender and other disparities. UN لذا، فإننا نوصي بإيلاء عناية خاصة للفئات المحرومة والمهمشة في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، وبأن يتم فحص البرامج والسياسات فيما يتعلق بمعالجة التفاوتات الجنسانية وغيرها من التفاوتات.
    For the purpose of the present general recommendation, the phases of conflict and post-conflict have at times been divided, given that they can encompass different challenges and opportunities with regard to addressing the human rights of women and girls. UN ولغرض هذه التوصية العامة، فقد قسِّمت مراحل النزاع وما بعد انتهاء النزاع في بعض الأحيان، نظرا إلى أنها يمكن أن تنطوي على تحديات وفرص شتى فيما يتعلق بمعالجة حقوق الإنسان للنساء والفتيات.
    The Committee, while noting the establishment of the Commissioner for Fundamental Rights in the State party, is concerned about the Commissioner's limited mandate with regard to addressing complaints of all forms of discrimination against women, including against women belonging to disadvantaged groups. UN ومع أن اللجنة تحيط علماً بإنشاء منصب المفوض المعني بالحقوق الأساسية في الدولة الطرف فإن القلق يساورها إزاء الولاية المحدودة المنوطة بالمفوض فيما يتعلق بمعالجة الشكاوى المتصلة بجميع أشكال التمييز في حق المرأة بما في ذلك النساء من الفئات المحرومة.
    In Australia, urban migration and urban development have posed difficulties with regard to the treatment and disposal of sewage, industrial effluent associated with manufacturing processes and solid waste. UN وفي استراليا، فإن الهجرة الحضرية والتنمية الحضرية قد وضعتا صعوبات فيما يتعلق بمعالجة وتصريف المجاري.
    In addition, the disclosure of the cash flow statement was not in accordance with the format prescribed by the United Nations system accounting standards in regard to the treatment of investments and inter-fund balances. UN وفضلا عن ذلك، لم يكن الإقرار المتعلق ببيان تدفق الأموال متماشيا مع الشكل الذي تقتضيه معايير المحاسبة في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمعالجة الاستثمارات والأرصدة المشتركة بين الصناديق.
    Those include laws on the protection of individuals with regard to the processing of personal data, the processing of personal data and the protection of privacy in the telecommunications sector, electronic signatures, electronic commerce and e-procurement. UN وهي تشمل قوانين معنية بحماية الأفراد فيما يتعلق بمعالجة البيانات الشخصية، وحماية خصوصية الأفراد في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية، والتوقيعات الإلكترونية، والتجارة الإلكترونية، والمشتريات الإلكترونية.
    • A management structure should be put in place that assigns clear responsibility and authority for addressing the various aspects of the problem. UN ● ينبغي وضع هيكل تنظيمي يعين بوضوح المسؤولية والسلطة فيما يتعلق بمعالجة مختلف جوانب المشكلة.
    7. The Kosovo Serb-majority municipalities established following the November 2009 elections have set up their administrative structures; it is still early to assess their performance with respect to addressing their constituents' needs. UN 7 - وقد أقامت البلديات ذات الأغلبية الصربية في كوسوفو التي أنشئت بعد انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2009، هياكلها الإدارية، ولا يزال الأمر مبكرا لتقييم أدائها فيما يتعلق بمعالجة احتياجات جمهورها.
    229. With regard to handling complaints of maladministration, the Institution is entertaining numerous complaints and has been commended by the public for its procedural efficacy. UN ٢٢٩- وفيما يتعلق بمعالجة الشكاوى الخاصة بسوء الإدارة، تقوم المؤسسة الآن ببحث شكاوى عديدة، وقد أشاد الجمهور بفعالية إجراءاتها.
    The Ministry cannot instruct the Ombud with respect to the processing of individual cases or the Ombud's other professional activities. UN ولا تستطيع الوزارة إعطاء تعليمات لأمين المظالم فيما يتعلق بمعالجة القضايا الفردية، أو فيما يتعلق بالأنشطة المهنية الأخرى لأمين المظالم.
    We have welcomed the assurances of the six Presidents to address the legitimate concerns of all CD members. UN وقد رحبنا بتأكيدات الرؤساء الستة فيما يتعلق بمعالجة الشواغل المشروعة لجميع أعضاء المؤتمر.
    Current status of the handling of disciplinary cases UN الوضع الحالي فيما يتعلق بمعالجة حالات الإجراءات التأديبية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus