I advise them to learn from history and their recent actions. | UN | إنني أنصحهم بأن يتعلموا من التاريخ ومن أعمالهم التي قاموا بها مؤخرا. |
He told the mission that under the previous minister the police force had been factionalized and that the Timorese would have to learn from the mistakes of the past. | UN | وذكر للبعثة أن قوة الشرطة انشقت إلى فصائل تحت قيادة الوزير السابق، وأن على التيموريين أن يتعلموا من أخطاء الماضي. |
Boys are expected to learn from their fathers on how to carry out certain tasks and protect their sisters from undue familiarity with boys and men and violence. | UN | أما الفتيان فيتوقع أن يتعلموا من آبائهم كيفية الاضطلاع ببعض الواجبات وحماية أخواتهن من أي تقارب لا يليق مع سائر الغلمان أو الرجال ومن العنف. |
Some people need to learn from their mistakes. | Open Subtitles | بعض الأشخاص يحتاجوا لأن يتعلموا من أخطائهم. |
There are others on this island who could learn from your example. | Open Subtitles | هناك آخرون على هذه الجزيرة يمكنهم أن يتعلموا من نموذجك |
While everyone could learn from the mistakes and emulate the successes of others, nothing was more urgent than the establishment of a programme for the compilation and dissemination of information on the environment and for environmental monitoring under international auspices. | UN | وفي حين أنه يمكن للجميع أن يتعلموا من اﻷخطاء ويحاكي اﻵخرين في نجاحهم، فليس ألح من إنشاء برنامج لتصنيف ونشر المعلومات المتعلقة بالبيئة ولرصد البيئة برعاية دولية. |
This will allow staff from statistically less developed countries to learn from other countries' experiences and see examples of best practices in selected statistical fields. | UN | وسيتيح هذا للموظفين من أقل البلدان نموا تقدما في مجال الإحصاءات أن يتعلموا من خبرات البلدان الأخرى وأن يطّلعوا على أمثلة لأفضل الممارسات في مجالات إحصائية منتقاة. |
On behalf of 402 doctors in South Africa who did not need English in order to do their job, for they have been able to learn from and cure peoples and ethnic groups in their own languages and dialects. | UN | وباسم ٤٠٢ طبيب في جنوب أفريقيا، لم يحتاجوا إلى تعلم الانكليزية لتأدية وظائفهم، ﻷنهم استطاعوا أن يتعلموا من شعوب ومجموعات عرقية بلغاتهم ولهجاتهم اﻷصلية وأن يداووهم. |
Fellowships or study tours can be an effective way for statisticians from one country to learn from those of their neighbours having similar problems or from more advanced offices. | UN | ويمكن أن تكون الزمالات والجولات الدراسية طريقة فعالة بالنسبة لﻹحصائيين من أحد البلدان كي يتعلموا من إحصائيي البلدان المجاورة التي تعاني من مشاكل مماثلة أو من مكاتب أكثر تقدما. |
The latter should see themselves in the document while the non-poor should understand and learn from those living in poverty through the text. | UN | فينبغي أن يجد هؤلاء الناس في الوثيقة تعبيراً صادقاً عنهم بينما ينبغي لغير الفقراء، من خلال النص، أن يفهموا وأن يتعلموا من أولئك الذين يعيشون في فقر. |
It is up to all of us to show people that we have a better idea than the extremists have – to learn from each other and live with each other. | News-Commentary | والأمر متروك لنا جميعاً لكي نثبت للناس أننا لدينا فكرة أفضل من تلك التي يعرضها عليهم المتطرفون ــ أن يتعلموا من بعضهم البعض ويتعايشوا فيما بينهم. ولابد أن يشكل هذا جزءاً أساسياً من تعليم الشباب. |
Today's comedians could learn from this card. | Open Subtitles | اليوم يجب أن يتعلموا من هذا البطاقة. |
So, while the United States wishes the sponsors well in their efforts to elaborate a draft treaty, at the same time we would urge them to learn from both the successes of and the difficulties experienced in the development of other nuclear-weapon-free zone treaties. | UN | وبالتالي، فإنه بينما تتمنى الولايات المتحدة كــل الخيــر لمقدمــي مشروع القرار في جهودهم لوضع مشروع المعاهدة، فإننا نود في نفس الوقت أن نحثهم على أن يتعلموا من النجاحات التي تحققت والصعوبات التي ووجهت في وضع المعاهدات اﻷخرى ﻹقامة المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
At the same time, developed-country farmers can learn from the principles of such techniques, adapted to different agro-ecological and socio-economic conditions. | UN | وفي الوقت ذاته، يمكن لمزارعي البلدان المتقدمة النمو أن يتعلموا من المبادئ التي تقوم عليها هذه التقنيات بعد تكييفها لتلائم الظروف الزراعية - الايكولوجية والاجتماعية - الاقتصادية المختلفة. |
Much of the discussion advanced the notions that FOSS promoted digital inclusion and provided a good foundation for an ICT software industry, as future programmers could learn from the best source code, by freely inspecting it, modifying it and including it in their own work. | UN | وعُرضت في جزء كبير من المناقشة مفاهيم تقوم على أن البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر عزّزت الإدماج الرقمي وأتاحت أساساً جيداً لصناعة برمجيات تكنولوجيا الاتصال والمعلومات، نظراً إلى أنه بإمكان المبرمجين مستقبلاً أن يتعلموا من أفضل شفرات المصادر، بتفتيشها وتنقيحها وإدراجها في عملهم بحرية. |
The seminars help the deliberations because executive directors can test positions informally, learn from one another and the experts and inform their capitals about positions that are likely to arise. | UN | وتساعد هذه الحلقات الدراسية المداولات لأن المديرين التنفيذيين يمكنهم أن يختبروا فيها المواقف اختبارا غير رسمي، وأن يتعلموا من بعضهم البعض ومن الخبراء، وبذلك يحيطون عواصمهم علما بالمواقف المحتملة التي قد تنشأ. |
Though the systemic risks brought about by globalization cannot be eliminated, they can be mitigated, if world leaders work together and learn from past mistakes. Unfortunately, neither appears likely. | News-Commentary | بالرغم من صعوبة ازالة المخاطر المنهجية التي تتسبب بها العولمة فإنه من الممكن التخفيف منها بشرط ان يعمل قادة العالم معا وأن يتعلموا من اخطائهم السابقه ولكن للأسف لا يبدو ان من الممكن ان يحصل ذلك . |
Europeans can learn from the United States and implement a fundamentally sound plan. But they must also recognize that political backlashes and setbacks are inevitable – and thus that the road from vision to reality may be longer than expected. | News-Commentary | بوسع الأوروبيون الآن أن يتعلموا من الولايات المتحدة وأن ينفذوا خطة سليمة جوهريا. ولكن يتعين عليهم أيضاً أن يدركوا أن التعرض لردود فعل سياسية سلبية ونكسات أمر لا مفر منه ــ وأن الطريق من الرؤية إلى الواقع قد يكون أطول من المتوقع. |
The West was not always the world’s most politically advanced region. When Jesuit missionaries came to China in the seventeenth century, they enthused about how much Europeans could learn from the country’s enlightened political philosophy, Confucianism. | News-Commentary | ان الغرب لم يكن دائما دائما اكثر منطقة تقدما من الناحية السياسية وعندما اتى المبشرون اليسوعيون للصين في القرن السابع عشر تكلموا بحماس عن كيف يمكن للاوروبيين ان يتعلموا من الفلسفة السياسية المستنيرة للصين وهي الكونفوشوسيه. ولقد قام اثنان من الفلاسفة المستنيرين وهما فولتير وكانت بعمل ذلك بالضبط. |
What is true for family planning is true for a very wide range of topics, especially those that are difficult to speak about, like homosexuality and domestic violence. The Internet is helping people to understand that they are not alone, and that they can learn from others’ experience. | News-Commentary | وما يصلح مع تنظيم الأسرة فهو صالح أيضاً مع نطاق بالغ الاتساع من المواضيع، وخاصة تلك التي يصعب التحدث عنها، مثل المثلية الجنسية والعنف المنزلي. إن شبكة الإنترنت تساعد الناس لكي يدركوا أنهم ليسوا بمفردهم وأنهم بوسعهم أن يتعلموا من تجارب الآخرين. |