"يتعهدون" - Traduction Arabe en Anglais

    • undertake to
        
    • pledge themselves to
        
    • commit themselves
        
    • they pledged
        
    • pledging
        
    • pledged to
        
    • they undertake
        
    - undertake to contribute to the monitoring and peacekeeping operations in Kosova as part of international peacekeeping effort; UN - يتعهدون بالمساهمة في عمليات الرصد وحفظ السلام في كوسوفا كجزء من جهود حفظ السلام الدولية؛
    undertake to identify and promote the reforms required to enhance the effectiveness of international development assistance. UN يتعهدون بالسعي الى إيجاد اﻹصلاحات الكفيلة بتحسين فعالية المساعدة اﻹنمائية الدولية، وبتشجيع هذه اﻹصلاحات.
    undertake to support all measures designed to strengthen the multilateral economic development institutions in order that they may properly fulfil their mandate. UN يتعهدون بدعم أي تدبير كفيل بتعزيز المؤسسات الاقتصادية اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف لكي تستطيع تأدية دورها بالكامل.
    By accepting appointment, staff members pledge themselves to discharge their functions and regulate their conduct with the interests of the Organization only in view. UN إن الموظفين، بقبولهم التعيين، إنما يتعهدون بأداء وظائفهم وتنظيم سلوكهم واضعين نصب أعينهم مصالح اﻷمم المتحدة وحدها.
    The database facilitates the identification of partners that commit themselves to norms and principles of sustainable urbanization. UN تُيسر قاعد البيانات تحديد الشركاء الذين يتعهدون بالتزام قواعد ومبادئ التوسع الحضري المستدام.
    It issued a statement on behalf of the jewellery industry, in which they pledged to undertake projects that support the Millennium Development Goals. UN وأصدر الاتحاد بيانا باسم أعضاء قطاع المجوهرات، يتعهدون فيه بطرح مشاريع تدعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    In a statement, the group also complained that those released were required to sign a statement pledging to avoid violence and to support the peace process, which was not a part of the Agreement. UN واشتكى الفريق أيضا في أحد البيانات من أنه قد طُلب من المفرج عنهم أن يوقعّوا على إقرار يتعهدون فيه بتجنب العنف وبتأييد عملية السلم، وهو ما لم يكن جزءا من الاتفاق.
    Another was to require certification of merchants, who would undertake to comply with ODR decisions rendered against them. UN وذهب خيار آخر إلى اشتراط إصدار شهادات للتُّجَّار يتعهدون فيها بالامتثال لما يصدر في إطار تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر من قرارات ضدهم.
    4. Pre-selection and domestic preferences 43. The laws of some countries provide for some sort of preferential treatment for domestic entities or afford special treatment to bidders that undertake to use national goods or employ local labour. UN 43- تنص قوانين بعض البلدان على نوع من أنواع المعاملة التفضيلية للمؤسسات المحلية، أو تقدم شكلا من أشكال المعاملة الخاصة إلى مقدمي العروض الذين يتعهدون باستعمال سلع وطنية أو استخدام أيد عاملة محلية.
    11. undertake to strengthen nuclear safety and security measures as part of a global approach aimed at promoting the safe and accountable use of nuclear energy for peaceful purposes, taking into account requirements in terms of the non-proliferation of nuclear weapons; UN 11- يتعهدون بتعزيز تدابير السلامة والأمن النوويين في إطار نهج شامل يستهدف تعزير الاستعمال الآمن والمسؤول للطاقة النووية لأغراض سلمية، مع مراعاة متطلبات عدم انتشار الأسلحة النووية؛
    They also undertake to establish a phase-out plan which will lead in the shortest possible time to the complete eradication of anti-personnel mines as called for by the Ottawa Convention, and to follow the recommendations of the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons; UN كما يتعهدون بوضع خطة لإزالة الألغام المضادة للأفراد تدريجياً، بما يؤدي إلى القضاء عليها نهائياً في أقرب وقت ممكن على النحو المنصوص عليه في اتفاقية أوتاوا، واتباع توصيات برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    The members of the G-8 undertake to give their full and sustained backing to the negotiating process and hope that it will prove possible for its outcome to be reported to the Heads of State and Government at the OSCE summit in November. UN وأعضاء مجموعة الثمانية يتعهدون بتقديم مساندتهم التامة المتواصلة لعملية التفاوض ويأملون أن يتسنى إبلاغ رؤساء الدول والحكومات في اجتماع قمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تشرين الثاني/ نوفمبر بالنتائج المتمخضة عنها.
    3. Domestic preferences The laws of some countries provide for some sort of preferential treatment for domestic entities or afford special treatment to candidates that undertake to use national goods or employ local labour. UN ٩٣ - تنص قوانين بعض البلدان على نوع ما من أنواع المعاملة التفضيلية للكيانات المحلية ، أو تقدم شكلا من أشكال المعاملة الخاصة للمرشحين الذين يتعهدون باستعمال سلع وطنية أو استخدام أيد عاملة محلية .
    they undertake to: UN ٢ - يتعهدون بما يلي:
    By accepting appointment, they pledge themselves to discharge their functions and to regulate their conduct with the interests of the United Nations only in view. UN والموظفون بقبولهم التعيين يتعهدون بأداء وظائفهم وتنظيم سلوكهم واضعين نصب أعينهم مصالح اﻷمم المتحدة وحدها.
    By accepting appointment, staff members pledge themselves to discharge their functions and regulate their conduct with the interests of the Organization only in view. UN إن الموظفين، بقبولهم التعيين، إنما يتعهدون بأداء وظائفهم وتنظيم سلوكهم. واضعين نصب أعينهم مصالح اﻷمم المتحدة وحدها.
    By accepting appointment, they pledge themselves to discharge their functions and to regulate their conduct with the interests of the Tribunal only in view. UN والموظفون بقبولهم التعيين يتعهدون بأداء وظائفهم وتنظيم سلوكهم واضعين نصب أعينهم مصالح المحكمة وحدها. البند ١-٢
    21. commit themselves to pursuing the recommendations outlined in paragraph 20 above; UN 21 - يتعهدون بالعمل على تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 20 أعلاه؛
    21. commit themselves to pursuing the recommendations outlined in paragraph 20 above; UN 21 - يتعهدون بالعمل على تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 20 أعلاه؛
    A small number were arrested but later released, apparently after signing documents in which they pledged not to participate in future demonstrations. UN وقُبض على عدد قليل من المحتجين وأُطلق سراحهم في مرحلة لاحقة ويبدو أن إطلاق سراحهم جاء بعد توقيعهم على وثائق يتعهدون فيها بعدم المشاركة في المظاهرات في المستقبل.
    There is nothing more romantic than two people pledging their hearts to each other till the day they die. Open Subtitles لا يوجد شيء اكثر رومانسية من أثنين يتعهدون بقلوبهم لبعضهم البعض
    They have to sign a document in which they undertake never to go to Israel. UN ويتعين أن يوقعوا على وثيقة يتعهدون فيها بعدم الذهاب مطلقاً إلى إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus