However, there are some practical issues to be taken into account. | UN | ومع ذلك، ثمة بعض مسائل عملية يتعين أخذها في الاعتبار. |
Another key element of this approach is the causal relationships that need to be taken into account when designing a set of performance indicators. | UN | ومن العناصر الرئيسية الأخرى لهذا النهج العلاقات السببية التي يتعين أخذها في الاعتبار عند وضع مجموعة مؤشرات الأداء. |
While it is true that countries face global challenges that need to be dealt with at the global level, it is also true that they have regional, national and local specificities that need to be taken into account. | UN | وإن كان صحيحا أن البلدان تواجه تحديات عالمية يجب التعامل معها على الصعيد العالمي، فمن الصحيح أيضا أن لها خصوصيات إقليمية ووطنية ومحلية يتعين أخذها في الاعتبار. |
Paragraph 2 then provided a non-exhaustive list of factors that had to be taken into consideration in order to identify the intention of the author of the reservation. | UN | وتعرض الفقرة 2 بعد ذلك قائمة غير شاملة بالعوامل التي يتعين أخذها في الاعتبار من أجل تحديد نية صاحب التحفظ. |
65. Some of the factors to be taken into consideration in the context of unification, autonomy or secession are described in the following paragraphs. | UN | ٦٥ - ويرد في الفقرات التالية بيان لبعض العوامل التي يتعين أخذها في الاعتبار في سياق التوحيد أو الاستقلال الذاتي أو الانفصال. |
The effects of these large-scale migrations on family formation and structure are yet to be known but they need to be considered while formulating policies. | UN | ولا يزال يتعين بعد معرفة آثار هذه الهجرات الكبيرة على تكوين اﻷسرة وهيكلها وإن كان يتعين أخذها في الاعتبار عند وضع السياسات. |
The treaties also set out additional considerations to be taken into account in electing treaty body members, including representation of the principal legal systems. | UN | وتحدد أيضا المعاهدات الاعتبارات الإضافية التي يتعين أخذها في الاعتبار عند انتخاب أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بما في ذلك تمثيل النظم القانونية الرئيسية. |
They are designed to bring clarity to the concept of the right to an effective remedy and to elaborate specific factors to be taken into account when this right is applied to trafficked persons. | UN | كما أنّه مصمم لإضفاء الوضوح على مفهوم الحق في الانتصاف الفعال وللوقوف على العوامل المحدَّدة التي يتعين أخذها في الاعتبار لدى إعمال هذا الحق لفائدة ضحايا الاتجار. |
Practical considerations that need to be taken into account when assessing forest area and forest carbon stock changes were also highlighted. | UN | كذلك جرى تسليط الضوء على الاعتبارات العملية التي يتعين أخذها في الاعتبار عند تقييم التغيرات في مساحة الغابات ومخزونات الكربون في الغابات. |
There is, at the same time, an understanding among members of the Commission that competence and familiarity with the issues being considered at the session are the most important criteria to be taken into account. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك تفاهم بين أعضاء اللجنة على أن الكفاءة والمعرفة بالمسائل المعروضة على الدورة تشكلان أهم المعايير التي يتعين أخذها في الاعتبار. |
4.1.7.2.4 Emergencies to be taken into account are self-accelerating decomposition and fire engulfment. | UN | 4-1-7-2-4 تتمثل الطوارئ التي يتعين أخذها في الاعتبار في التحلل الذاتي التسارع واندلاع الحرائق. |
There is, at the same time, an understanding among members of the Commission that competence and familiarity with the issues being considered at the session are the most important criteria to be taken into account. | UN | وفي الوقت ذاته، هناك تفاهم بين أعضاء اللجنة على أن الكفاءة والمعرفة بالمسائل المعروضة على الدورة تشكلان أهم المعايير التي يتعين أخذها في الاعتبار. |
B. Challenges to be taken into account | UN | باء - التحديات التي يتعين أخذها في الاعتبار |
He set out issues and problems to be taken into account in the elaboration of rules on liability and redress, and explained the different concepts of responsibility and liability in international law. | UN | وبين القضايا والمشكلات التي يتعين أخذها في الاعتبار لدى وضع القواعد الخاصة بالمسؤولية والجبر التعويضي، وأوضح المفاهيم المختلفة للمسؤولية والجبر التعويضي في القانون الدولي. |
The Court held that the information given in the pro forma invoice and in the letter of credit had to be taken into account when determining the specifications of the subject of the sales contract. | UN | واعتبرت المحكمة أن المعلومات الواردة في الفاتورة التقديرية المؤقتة وفي خطاب الاعتماد يتعين أخذها في الاعتبار عند تحديد مواصفات موضوع عقد البيع. |
Thirdly, the question of the parameters of a possible legally binding international instrument gave rise to intense exchanges of information regarding the elements to be taken into account when authorizing a transfer of weapons to prevent negative secondary consequences, including the question of diversion into the illicit market. | UN | ثالثا، أثارت مسألة البارامترات لصك دولي محتمل ملزم قانونا تبادلا كثيفا للمعلومات حول العناصر التي يتعين أخذها في الاعتبار عند الإذن بنقل أسلحة لمنع أي تبعات ثانوية سلبية، بما في ذلك مسألة التحويل إلى السوق غير المشروعة. |
Emergencies to be taken into account are self-accelerating decomposition of the organic peroxide and fire-engulfment as described in 4.2.1.13.8. | UN | وحالات الطوارئ التي يتعين أخذها في الاعتبار هــي الانحــلال الذاتي التسارع لﻷكسيد الفوقي العضوي واﻹحاطة بالنيران على النحو المبين في ٤-٢-١-٣١-٨. |
Elements to be taken into consideration since the issuance of the budget outline for the biennium 2002-2003 | UN | العناصر التي يتعين أخذها في الاعتبار بعد إصدار مخطط الميزانية لفترة السنتين 2002-2003 |
It would be necessary to define the various categories of aliens, as well as the various situations that might arise in relation to each category, in order to determine which categories were to be taken into consideration in establishing the scope of the Commission's work. | UN | وسيكون من الضروري تحديد الفئات المختلفة للأجانب، فضلا عن الأوضاع المختلفة التي قد تنشأ فيما يتعلق بكل فئة، لتقرير الفئات التي يتعين أخذها في الاعتبار عند تحديد نطاق عمل اللجنة. |
4. Mr. BRUNI CELLI recalled that he had drawn Mrs. Higgins's attention to a matter that ought perhaps to be taken into consideration in a general comment on reservations. | UN | ٤- السيد بروني سيلي أشار إلى انه استرعى انتباه السيدة هيغينز إلى مسألة قد يتعين أخذها في الاعتبار في تعليق عام بشأن التحفظات. |
The effects of these large-scale migrations on family formation and structure are yet to be known but they need to be considered while formulating policies. | UN | ولا يزال يتعين بعد معرفة آثار هذه الهجرات الكبيرة على تكوين اﻷسرة وهيكلها وإن كان يتعين أخذها في الاعتبار عند وضع السياسات. |
It is for this reason that the present report focuses primarily not upon the relative merits of the various technologies of valuation, but upon the policy and institutional issues that need to be considered when those techniques are applied. | UN | ولهذا السبب لا يركز هذا التقرير أساسا على المزايا النسبية لمختلف تكنولوجيات التقييم، وإنما على قضايا السياسة العامة والقضايا المؤسسية التي يتعين أخذها في الاعتبار عند تطبيق تلك التقنيات. |