"يتعين القيام به في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to be done in
        
    • to do in
        
    • to be undertaken in
        
    We are aware that much remains to be done in these spheres. UN وندرك أن هناك الكثير الذي يتعين القيام به في هذه المجالات.
    Overall, many initial achievements have been recorded but, to be honest, a lot remains to be done in the years ahead. UN وبشكل عام، سُجلت انجازات أولية عديدة، ولكنني أقول بأمانة إن الكثير ما زال يتعين القيام به في السنوات المقبلة.
    In particular, much remained to be done in the area of trade liberalization. UN ويندرج في إطار ذلك على وجه الخصوص أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به في مجال تحرير التجارة.
    Fourth, much more needs to be done in the area of prevention and mediation. UN رابعا، هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به في مجال الوقاية والوساطة.
    74. However, there was much to do in the years ahead. UN 74 - وأردف قائلا إنه مع ذلك، هناك الكثير الذي يتعين القيام به في السنوات المقبلة.
    Within the framework of complex emergencies, humanitarian action has to be undertaken in increasingly dangerous environments. UN والى سبيل التنمية، إن العمل اﻹنساني في إطار حالات الطوارئ المعقدة علم يتعين القيام به في بيئات محفوفة بالخطر بدرجة متزايدة.
    The report of the meeting highlights the tremendous progress made in the analysis of Atlantic data but also reveals how much more remains to be done in synthesizing these data and using them to improve models. UN ويبرز التقرير الصادر عن ذلك الاجتماع التقدم الهائل الذي أحرز في تحليل بيانات الأطلسي، ولكنه يُظهر أيضا المزيد من العمل الذي يتعين القيام به في مجال تجميع هذه البيانات واستخدامها في تحسين النماذج.
    There is still work to be done in areas such as preplanning and logistic support. UN ولا يزال هناك عمل يتعين القيام به في مجالات مثل التخطيط المسبق والدعم السوقي.
    Much remains to be done in the area of health. UN وما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به في مجال الصحة.
    I think there has been progress, but, I must say, I think there is very much to be done in today's environment. UN وأعتقد أننا أحرزنا بعض التقدم، ولكن، لا بد من القول، إنني اعتقد أن هناك الكثير جدا مما يتعين القيام به في بيئة اليوم.
    More needs to be done in these areas. UN وهناك المزيد مما يتعين القيام به في هذه المجالات.
    Therefore, much work remains to be done in the field of human rights. UN وبالتالي، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به في مجال حقوق الإنسان.
    Much remains to be done in this field. UN ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به في هذا المجال.
    From now until then, there is significant work to be done in three areas: issuance of judgements; transition of responsibilities; and transfer of experience and physical and intellectual assets. UN ومن الآن وحتى ذلك الحين، يوجد الكثير من العمل الذي يتعين القيام به في ثلاثة مجالات هي: إصدار الأحكام؛ انتقال المسؤوليات؛ نقل الخبرات والأصول المادية والفكرية.
    More needs to be done in the area of dissemination and information regarding the Convention on the Rights of the Child. UN وهناك المزيد مما يتعين القيام به في مجال النشر والإعلام فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل.
    There obviously is work to be done in other areas as well. UN من الواضح أن هناك عملا يتعين القيام به في مجالات أخرى كذلك.
    There is much vital work to be done in this fifty-second session of the General Assembly. UN هناك الكثير من العمل الهام الذي يتعين القيام به في هذه الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة.
    To assure good-neighbourly relations, we have also concluded various maritime boundary agreements with our neighbours, although there is still much to be done in this respect. UN ولتأكيد علاقات حسن الجوار قمنا أيضا بإبرام اتفاقات مختلفة خاصة بالحدود البحرية مع جيراننا، وإن كان هناك الكثير الذي ما زال يتعين القيام به في هذا الصدد.
    Much remains to be done in all countries before equality in participation is reached, and States must take effective steps to implement their obligations. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به في جميع البلدان قبل الوصول إلى المساواة في المشاركة، ويجب على الدول أن تتخذ خطوات فعالة لتنفيذ التزاماتها.
    Much progress had been made, but much remained to be done in that irreversible process that was one of the main axes of the peaceful, democratic revolution in Ecuador. UN وقد أُحرز تقدم كبير، ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به في هذه العملية التي لا رجعة فيها والتي هي أحد المحاور الرئيسية للثورة السلمية والديمقراطية في إكوادور.
    There is still a great deal of work to do in the United States and the Russian Federation, including making policy decisions that take perceived risk into account. UN ولا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به في الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، بما في ذلك اتخاذ قرارات في مجال السياسة العامة تأخذ المخاطر المتصورة في الاعتبار.
    Contracting international experts to drive the activities in the pilot countries: This strategy involves using consultants to support the work to be undertaken in each pilot country. UN (ج) التعاقد مع خبراء دوليين لدفع الأنشطة في البلدان الرائدة: تتعلق هذه الاستراتيجية بالاستعانة بخبراء استشاريين لدعم العمل الذي يتعين القيام به في كل بلد رائد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus