"يتعين تشجيع" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be encouraged
        
    • are encouraged
        
    • should be promoted
        
    • should be advanced
        
    • to be encouraged
        
    • to be promoted
        
    Thus extensive participation by FAO should be encouraged. UN ومن ثم، يتعين تشجيع الفاو على توسيع نطاق مشاركتها.
    Those missions, and others, should be encouraged to seek opportunities for inter-mission cooperation wherever possible. UN كما يتعين تشجيع هاتين البعثتين وغيرهما على استكشاف الفرص من أجل التعاون فيما بين البعثات كلما أمكن ذلك.
    Cultural exchange programmes between students should be encouraged. UN كما يتعين تشجيع تبادل البرامج الثقافية بين الطلبة.
    The Arab countries of the region are encouraged to adopt integrated water resources management, including demand management approaches. UN يتعين تشجيع البلدان العربية في المنطقة على تطبيق إدارة متكاملة في موارد المياه، بما في ذلك نُهج إدارة الطلب.
    Efforts to keep expatriate scientists connected, through scientific diasporas, to industries and research institutions at home should be promoted UN وكذلك يتعين تشجيع الجهود الرامية إلى جعل العلماء المغتربين على صلة بالصناعات ومؤسسات البحوث على أرض الوطن، وذلك من خلال المجتمعات العلمية في المهجر
    327. As proposed in the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities, universal design concepts should be advanced to ensure that products and environments are usable by all people to the greatest extent possible. UN 327 - وكما تقترح قواعد الأمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، يتعين تشجيع الأشكال الموحدة للتصاميم، لكفالة قابلية استخدام المنتجات والبيئة المحيطة من قبل الناس جميعا قدر الإمكان.
    With appropriate safeguards, these trends are to be encouraged. UN ومع وجود ضمانات مناسبة، يتعين تشجيع هذه الاتجاهات.
    229. At the regional level, efforts aimed at the adoption of specific binding instruments should be encouraged and continued. UN 229- وأخيراً، على المستوى الإقليمي، يتعين تشجيع الجهود الرامية إلى اعتماد صكوك محددة مُلزمة ومواصلة هذه الجهود.
    China indicated that further research and assessment on the effects of the Kyoto Protocol should be encouraged. UN 57- وقالت الصين إنه يتعين تشجيع المزيد من البحوث والتقييمات بشأن الآثار بالنسبة لبروتوكول كيوتو.
    Competitive tendering should be encouraged when the situation in Somalia returns to normal. UN كما يتعين تشجيع المناقصات التنافسية بعد عودة الحالة في الصومال إلى طبيعتها.
    The promotion of dialogue between States, and between States and persons belonging to minorities with a view to the implementation of the Declaration, should be encouraged. UN كما يتعين تشجيع تعزيز الحوار فيما بين الدول وبين الدول واﻷشخاص الذين ينتمون لﻷقليات، بغرض تنفيذ اﻹعلان.
    Secondly, given that several Non-Self-Governing Territories were already participating in regional and international organizations, the remaining Territories should be encouraged to participate in international life. UN ثانيا، أنه نظرا ﻷن بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تشارك فعلا في المنظمات اﻹقليمية والدولية، فإنه يتعين تشجيع اﻷقاليم المتبقية على المشاركة في الحياة الدولية.
    While States having the biggest nuclear arsenals have made and continue to make the greatest contribution towards nuclear disarmament, all nuclear-weapon States should be encouraged to take action in this regard. UN وفي حين تقوم الدول الحائزة على أكبر ترسانات نووية وتستمر في تقديم أكبر المساهمات من أجل تحقيق نزع السلاح النووي، يتعين تشجيع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على اتخاذ إجراء في هذا الصدد.
    Countries and partners should be encouraged to evaluate new insecticide formulations as suitable alternatives to DDT in IRS. UN 4 - يتعين تشجيع البلدان والشركاء على تقييم تركيبات المبيدات الحشرية الجديدة بوصفها بدائل ملائمة لاستخدام مادة الـ دي.
    In order to avoid having two administrative or consultative bodies, one for administration as such and one for sciences, such organizations should be encouraged to designate distinguished scientists to serve on the Council. UN ومن أجل تفادي وجود هيئتين إداريتين أو استشاريتين، واحدة لﻹدارة والثانية للعلوم، يتعين تشجيع المنظمات المذكورة على تعيين علماء مرموقين في المجلس.
    18. Since young people always had so much to learn from older people, and since interaction between generations should be encouraged, the States members of CARICOM had launched programmes to encourage such interaction. UN ١٨ - ونظرا ﻷن الشباب يجب أن يتعلم الكثير من الكبار، وحيث أنه يتعين تشجيع التفاعل بين اﻷجيال، فإن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية قد استحدثت برامج في هذا الصدد.
    These methodologies should provide best practices which Parties are encouraged to follow. UN وينبغي لهذه المنهجيات أن تقدم أفضل الممارسات التي يتعين تشجيع الأطراف على اتباعها.
    In this regard, relevant governing bodies within the United Nations system are encouraged to give special consideration to the effective implementation of the Platform for Action and to review their policies, programmes, budgets and activities in order to achieve the most effective and efficient use of funds to this end. UN وفي هذا الصدد، يتعين تشجيع هيئات اﻹدارة ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة على إيلاء اعتبار خاص للتنفيذ الفعال لمنهاج العمل واستعراض سياساتها وبرامجها وميزانياتها وأنشطتها بما يمكنها من تحقيق الاستعمال اﻷكفأ واﻷنجع لﻷموال في تحقيق هذا الغرض.
    In this regard, relevant governing bodies within the United Nations system are encouraged to give special consideration to the effective implementation of the Platform for Action and to review their policies, programmes, budgets and activities in order to achieve the most effective and efficient use of funds to this end. UN وفي هذا الصدد، يتعين تشجيع هيئات اﻹدارة ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة على إيلاء اعتبار خاص للتنفيذ الفعال لمنهاج العمل واستعراض سياساتها وبرامجها وميزانياتها وأنشطتها بما يمكنها من تحقيق الاستعمال اﻷكفأ واﻷنجع لﻷموال في تحقيق هذا الغرض.
    Concurring with the view of the Secretary-General that development efforts must respond to particular national needs and priorities, his delegation believed that a differentiated approach should be promoted and that different methods should accordingly be devised, taking into account the respective needs and stage of development of the recipient countries. UN وأيد رأي اﻷمين العام، في أنه ينبغي للجهود اﻹنمائية المبذولة أن تستجيب لﻷولويات والاحتياجات الخاصة بكل بلد، وقال إن الوفد الياباني يرى أنه يتعين تشجيع قيام نهج تفضيلي والعمل بالتالي بطرائق مختلفة تضع في اعتبارها الاحتياجات الخاصة ومستويات تنمية البلدان المستفيدة.
    (c) A greater cooperation and coordination should be promoted between public and private institutions dealing with transit traffic in ports (customs administration, security personnel, port authorities, commercial banks, clearing and forwarding agents, insurance companies); UN (ج) يتعين تشجيع المزيد من التعاون والتنسيق بين المؤسسات العامة والخاصة المعنية بمسائل المرور العابر في الموانئ (إدارة الجمارك وموظفو الأمن وسلطات الموانئ والمصارف التجارية ووكلاء التخليص والشحن وشركات التأمين)؛
    327. As proposed in the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities, universal design concepts should be advanced to ensure that products and environments are usable by all people to the greatest extent possible. UN 327 - وكما تقترح قواعد الأمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، يتعين تشجيع الأشكال الموحدة للتصاميم، لكفالة قابلية استخدام المنتجات والبيئة المحيطة من قبل الناس جميعا قدر الإمكان.
    Rapid-response programmes such as those cited as examples are to be encouraged. UN ويرى أنه يتعين تشجيع برامج الاستجابة السريعة كتلك الوارد ذكرها على سبيل المثال.
    Of course, that approach has to be promoted in close collaboration with the Government of the country concerned. UN وبطبيعة الحال، يتعين تشجيع ذلك النهج بالتعاون الوثيق مع حكومة البلد المعني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus