"يتعين تطبيقها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to be applied in
        
    ... defines certain rules to be applied in the armed conflicts of a noninternational character. UN تحدد قواعد معينة يتعين تطبيقها في النزاعات المسلحة غير ذات الطابع الدولي.
    It could also endorse more detailed guidance on best practices to be applied in the process. UN وبوسعها كذلك أن تقر مزيدا من التوجيه المفصل بشأن أفضل الممارسات التي يتعين تطبيقها في هذه العملية.
    IMCAM is a management strategy to be applied in the context of the ecosystem approach. UN وتعد الإدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية استراتيجية إدارية يتعين تطبيقها في سياق نهج النظام الإيكولوجي.
    ICAI recently issued a Guidance Note on Audit of Consolidated Financial Statements, which provides detailed guidance on the specific issues and audit procedures to be applied in an audit of consolidated financial statements. UN وقد أصدر المعهد مؤخراً مذكرة إرشادات بشأن مراجعة البيانات المالية الموحدة، تتضمن إرشادات مفصلة بشأن القضايا المحددة وإجراءات المراجعة التي يتعين تطبيقها في مراجعة البيانات المالية الموحدة.
    That system includes sanctions, to be applied in cases of violations or breaches of democratic institutions, with a view to promoting, preserving and defending democracy in the Latin America. UN ويشمل هذا النظام الجزاءات، التي يتعين تطبيقها في حالات انتهاك المؤسسات الديمقراطية أو الإخلال بها بهدف تعزيز الديمقراطية في أمريكا اللاتينية وحفظها والدفاع عنها.
    For example, energy efficiency clusters an array of mitigation options to be applied in almost every sector with the potential to reduce GHG emissions. UN فعلى سبيل المثال، تصنّف فئات كفاءة استخدام الطاقة مجموعةً من خيارات التخفيف التي يتعين تطبيقها في كل قطاع تقريباً من القطاعات التي تتوافر فيها إمكانية خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    14. The need for further efforts leading to international agreement on principles to be applied in risk assessment and the management of all aspects of biotechnology is widely recognized. UN ١٤ - هناك تسليم على نطاق واسع بالحاجة إلى مواصلة بذل الجهود التي من شأنها أن تفضي إلى التوصل إلى اتفاق دولي بشأن المبادئ التي يتعين تطبيقها في تقييم المخاطر وإدارة جميع جوانب التكنولوجيا الحيوية.
    So for the first time in the history of international relations States have accepted a set of rules for exercising state power and determined sanctions to be applied in case of violations, therewith putting under international scrutiny questions considered as pertaining to the exclusive jurisdiction of national sovereignty as internal affairs. UN وقبلت الدول لذلك لأول مرة في تاريخ العلاقات الدولية مجموعة من القواعد تتعلق بممارسة الدولة لسلطاتها وحددت جزاءات يتعين تطبيقها في حالة حدوث الانتهاكات، ووضعت بذلك تحت طائلة التدقيق الدولي مسائل كانت تعتبر داخل نطاق السيادة الوطنية على وجه الحصر باعتبارها مسائل داخلية.
    133. Canada, New Zealand and the United States also expressed support for the development of best practice guidelines to be applied in RFMO/As of which they were members or participants. UN 133 - وأعربت كندا ونيوزيلندا والولايات المتحدة أيضا عن دعمها لوضع مبادئ توجيهية عن أفضل الممارسات التي يتعين تطبيقها في المنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي هي أعضاء أو من المشاركين فيها.
    The procedures to be applied in such cases are laid down in the Council Directive 2003/110/EC of 25 November 2003 on assistance in cases of transit for the purposes of removal by air, which entered into force on 6 December (Official Journal of the European Union of 6 December 2003, L 321, p. 26). UN وترد الإجراءات التي يتعين تطبيقها في مثل هذه الحالات في توجيه المجلس الأوروبي 2003/110/EC المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بشأن تقديم المساعدة في حالات العبور لأغراض الإبعاد جوا، الذي بدأ نفاذه في 6 كانون الأول/ديسمبر (Official Journal of the European Union of 6 December 2003, L 321, p. 26).
    The “D” Panel methodology divides claimants into three nationality groups and thus takes into account differences in the economic factors relevant in determining life expectancy tables to be applied in respect of the deceased person, as well as the discount rate for purposes of calculating the present value of the deceased person’s future stream of income. UN وتقسم المنهجية التي اتبعها فريق الفئة " دال " أصحاب المطالبات إلى ثلاث مجموعات من الجنسيات وبالتالي فهي تأخذ في الحسبان الفروق في العوامل الاقتصادية ذات الصلة بتحديد جداول التوقعات العمرية التي يتعين تطبيقها في حالة المتوفي وكذلك سعر الخصم اللازم لأغراض حساب القيمة الحاضرة لتدفقات دخل المتوفي في المستقبل(160).
    Leaving aside the choice made in this draft article between the qualification of the rule of exhaustion of local remedies as one of " procedure " or one of " substance " -- a matter which the Tribunal considers irrelevant for the present case -- it is clear that the juridical character of the rules of international law to be applied in the present case is fundamentally different from that of the rules referred to in the draft article just cited. UN وبصرف النظر عن الاختيار الذي أجري في مشروع المادة هذه بين وصف قاعدة استنفاد وسائل الانتصاف المحلية بوصفها ' إجرائية` أو ' تتعلق بالجوهر` - وهي مسألة تعتبرها المحكمة غير ذات أهمية في هذه القضية - من الواضح أن الطابع القضائي لقواعد القانون الدولي التي يتعين تطبيقها في هذه القضية تختلف بشكل أساسي عن القواعد المشار إليها في مشروع المادة التي استُشهد بها آنفا.
    15. The Working Group had also discussed a document prepared by the secretariat at its request, which summarized the issues that the Special Rapporteur on New Communications and Interim Measures was required to address and set out the criteria to be applied in cases where States were requested to respond to questions pertaining to admissibility alone or to both admissibility and the merits. UN 15- وناقش الفريق العامل أيضاً وثيقة أعدتها الأمانة بناء على طلبه، توجِز المسائل التي يُقتضى من المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة تناولها ووضع المعايير التي يتعين تطبيقها في الحالات التي يُطلب فيها إلى الدول الرد على الأسئلة ذات الصلة بجواز القبول فقط أو بجواز القبول والأسس الموضوعية كليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus