"يتعين تنفيذها" - Traduction Arabe en Anglais

    • to be implemented
        
    • to be carried out
        
    • should be implemented
        
    • to be delivered
        
    • to be performed
        
    • to be executed
        
    • for implementation
        
    It also included concrete measures that are to be implemented by the end of FY2010. UN وأدرج أيضا تدابير محددة يتعين تنفيذها بحلول نهاية السنة المالية 2010.
    The new Plan of Action for the Advancement of Women contained a number of medium-term measures to be implemented over the five-year period from 1991 to 1995. UN وتحتوي خطة العمل الجديدة للنهوض بالمرأة على تدابير متوسطة الأجل يتعين تنفيذها خلال فترة السنوات الخمس من 1991 إلى 1995.
    The Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action set out principles and practices for enhancing aid effectiveness that need to be implemented urgently. UN وقد حدد إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا المبادئ والممارسات التي يتعين تنفيذها على وجه السرعة لتعزيز فعالية المعونة.
    The action plan consists of 29 action lines to be carried out under the above-mentioned main areas. UN وتتكون خطة العمل من 29 مجال عمل يتعين تنفيذها في إطار المجالات الرئيسية المذكورة أعلاه.
    Accordingly, the Conference adopted a plan of action that contained a number of recommendations to be implemented at the national, subregional and international levels. UN وعليه، فقد اعتمد المؤتمر خطة عمل تضمَّنت عددا من التوصيات التي يتعين تنفيذها على المستوى الوطني ودون الإقليمي والدولي.
    The Organization's primary objectives, to be implemented through its five major organs, were as follows: UN وكانت الأهداف الأساسية للمنظمة، التي يتعين تنفيذها من خلال هيئاتها الرئيسية الخمس، كما يلي:
    All contributions under PIP were earmarked for specific project activities to be implemented over varying periods of time. UN وقد خصصت جميع التبرعات في إطار البرنامج لأنشطة محددة من أنشطة المشاريع يتعين تنفيذها على مدى فترات زمنية مختلفة.
    All contributions under the Lebanon Appeal were earmarked for specific project activities to be implemented over varying periods of time. UN وقد خصصت جميع التبرعات في إطار نداء لبنان لأنشطة محددة من أنشطة المشاريع يتعين تنفيذها على مدى فترات زمنية مختلفة.
    One proposal was to use the Millennium Declaration as a plan of action to be implemented and monitored at both the national and United Nations levels. UN واقترح أحدهم الاستفادة من إعلان الألفية بوصفه خطة عمل يتعين تنفيذها ورصدها على الصعيد الوطني وعلى صعيد الأمم المتحدة.
    The output forms the basis for the payroll computations to be implemented in Release 4. UN ويشكل الناتج اﻷساس لحسابات كشوف المرتبات التي يتعين تنفيذها في اﻹصدار ٤.
    All contributions under PIP were earmarked for specific project activities to be implemented over varying periods of time. UN وقد خصصت جميع التبرعات في إطار البرنامج ﻷنشطة محددة من أنشطة المشاريع يتعين تنفيذها على مــدى فترات زمنية مختلفة.
    All contributions under the Lebanon Appeal were earmarked for specific project activities to be implemented over varying periods of time. UN وقد خصصت جميع التبرعات في إطار نداء لبنان ﻷنشطة محددة من أنشطة المشاريع يتعين تنفيذها على مدى فترات زمنية مختلفة.
    The related activities, to be implemented in a coordinated manner, will focus on the following: UN وينبغي أن تركز اﻷنشطة ذات الصلة، التي يتعين تنفيذها على نحو منسق، على ما يلي:
    Final reports are addressed to the appropriate government official and contain recommendations to be implemented within a specified time. UN وتوجﱠه التقارير النهائية إلى المسؤول الحكومي المختص وتتضمن توصيات يتعين تنفيذها ضمن فترة زمنية محددة.
    All contributions under PIP were earmarked for specific project activities to be implemented over varying periods of time. UN وقد تم تخصيص جميع التبرعات المقدمة للبرنامج ﻷنشطة مشاريع محددة يتعين تنفيذها على مدى فترات زمنية مختلفة.
    All contributions under PIP were earmarked for specific project activities to be implemented over varying periods of time. UN وقد خصصت جميع التبرعات في إطار البرنامج لأنشطة محددة من أنشطة المشاريع يتعين تنفيذها على مدى فترات زمنية مختلفة.
    The type of transactions to be carried out during the day was defined following informal discussions or specific meetings chaired by the Treasurer. UN ويتم تعريف نوع المعاملات التي يتعين تنفيذها خلال اليوم بعد مناقشات غير رسمية أو عقد اجتماعات محددة برئاسة أمين الخزانة.
    And yet, a number of key tasks remain to be carried out. UN ومع ذلك، لا تزال توجد مهام رئيسية يتعين تنفيذها.
    The adoption of the resolution gave rise to new activities to be carried out in 2003 and 2004-2005. UN وقد أدى اعتماد القرار إلى وجود أنشطة جديدة يتعين تنفيذها في عام 2003 وفي الفترة 2004-2005.
    Algeria therefore considers that the modalities defined in the Settlement Plan, which, moreover, have not been rejected or questioned by either party, should be implemented in the framework of repatriation envisaged by the new Plan. UN ولهذا ترى الجزائر أن الطرائق المحددة في إطار خطة التسوية، والتي لم يسبق لأي من الطرفين أن رفضها أو اعترض عليها، يتعين تنفيذها في إطار العودة المتوخاة في الخطة الجديدة.
    The revised framework, however, includes a number of revisions to the planned outputs to be delivered, which now covers a full twelve-month financial period rather than the six-month maintenance period and the three-month liquidation period in the 2004/2005 initial budget. UN بيد أن الإطار المنقح يشمل عددا من التنقيحات للنواتج المزمعة التي يتعين تنفيذها ويغطي الآن الفترة المالية لمدة الـ 120 شهرا الكاملة بدلا من فترة مواصلة البعثة الممتدة لمدة ستة أشهر إضافة إلى فترة التصفية التي مدتها ثلاثة أشهر المبينة في الميزانية الأولية للفترة 2004-2005.
    Managers responsible for the execution of recommendations will be assisted in developing an implementation plan with specific deadlines for the various steps to be performed to achieve fully the objectives and means of verification to establish successful execution of each recommendation. UN وسيتلقى المديرون المسؤولون عن تنفيذ التوصيات المساعدة في وضع خطة للتنفيذ، بها مواعيد نهائية محددة لمختلف التدابير التي يتعين تنفيذها من أجل التحقيق الكامل لﻷهداف ووسائل التحقق من النجاح في تنفيذ كل توصية.
    B. Site works to be executed according to the host country agreement UN باء - أشغال الموقع التي يتعين تنفيذها وفقا لاتفاق البلد المضيف
    2. Overall recommendations directed at all principal actors and for implementation at all levels are set out below. UN 2- فيما يلي التوصيات العامة الموجهة إلى جميع الجهات الفاعلة الرئيسية والتي يتعين تنفيذها على جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus