the Security Council must transform itself into an effective and contemporary body. | UN | يتعين على مجلس الأمن أن يحوّل نفسه إلى جهاز عصري فعال. |
While unanimity of view would not be a realistic goal, the Security Council must obtain the support of a critical mass of the United Nations Members if any sanctions regime is to be established. | UN | وبينما يكون الإجماع بين وجهات النظر هدفا غير واقعي، فإنه يتعين على مجلس الأمن أن يحصل على تأييد كتلة ضخمة من أعضاء الأمم المتحدة إذا كان لأي نظام للجزاءات أن ينشأ. |
As a member of the Group of Five Small States (S-5), Singapore believes strongly that the Security Council must improve its working methods in order to make the Council more accessible and, by extension, more effective. | UN | وسنغافورة، بصفتها عضوا في مجموعة الدول الخمس الصغيرة، تؤمن إيمانا قويا بأنه يتعين على مجلس الأمن أن يحسّن أساليب عمله كي يصبح الوصول إلى المجلس سهلا، وبالتالي، أكثر فعالية. |
In a spirit of greater transparency, openness and participation, the Security Council should hold consultations with the countries affected by its decisions. | UN | وبروح أكبر من الشفافية والانفتاح والمشاركة، يتعين على مجلس الأمن أن يجري مشاورات مع البلدان المتأثرة بقراراته. |
the Security Council should approve the decisions made. | UN | وسوف يتعين على مجلس الأمن أن يؤيد هذه المقررات. |
His delegation understood that relations between the International Criminal Court and the Security Council should be analysed from the point of view of cooperation and complementarity; the Court would need to rely on the Council to carry out many of its functions, while the Security Council would have to request the intervention of the Court in order to restore justice and peace. | UN | وقال إن وفده يفهم أن العلاقات بين المحكمة الجنائية الدولية ومجلس الأمن ينبغي تحليلها من زاوية التعاون والتتام؛ ذلك أن المحكمة يتعين عليها الاعتماد على المجلس للاضطلاع بمهامها فيما يتعين على مجلس الأمن أن يطلب تدخل المحكمة لإعادة العدل والسلام. |
As we have said before, the Security Council has to do more to improve the transparency of its methods of work and the participation of Member States. | UN | وكما قلنا من قبل، يتعين على مجلس اﻷمن أن يفعل المزيد لتحسين شفافية أساليب عمله ومشاركة الدول اﻷعضاء. |
In view of the lack of any tangible progress in the peace talks and the threat Israel's continued intransigence poses to this process, it remains incumbent upon the Security Council to demonstrate that its resolutions are respected and implemented. | UN | وبالنظر إلى عدم إحراز أي تقدم ملموس في محادثات السلم والخطر الذي يشكله استمرار تعنت اسرائيل في هذه العملية، فإنه ما زال يتعين على مجلس اﻷمن أن يثبت أن قراراته تحترم وتنفذ. |
the Security Council must fully respect all the provisions of the Charter and the resolutions of the General Assembly which clarified its relations with the other main organs of the United Nations. | UN | وقالت إنه يتعين على مجلس الأمن أن يحترم كل الاحترام جميع أحكام الميثاق وجميع قرارات الجمعية العامة التي حددت علاقاته مع الأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة. |
The issue of the reports that the Security Council must submit to the General Assembly under the relevant Charter articles continues to be a focus of our attention. | UN | إن مسألة التقارير التي يتعين على مجلس الأمن أن يقدمها إلى الجمعية العامة بموجب مواد الميثاق ذات الصلة لا تزال محور اهتمامنا. |
First, when deciding to establish a peacekeeping mission, the Security Council must also formulate an exit strategy setting out concrete benchmarks for the measurement of progress made in the execution of mandates. | UN | الأولى إنه عند إقرار إنشاء بعثة لحفظ السلام يتعين على مجلس الأمن أن يصوغ استراتيجية خروج مبينا علامات مرجعية ملموسة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الولايات. |
152. However, the Security Council must proceed with caution. | UN | 152- إلا أنه يتعين على مجلس الأمن أن يتوخى الحذر في ما يقدم إليه. |
Therefore, the Security Council must urge Israel to cease and desist from punitive actions, in particular armed action not in conformity with international law. | UN | لذلك، يتعين على مجلس الأمن أن يحث إسرائيل على الكف والامتناع عن اتخاذ إجراءات عقابية، وعلى الأخص العمل المسلح الذي لا يتماشى مع القانون الدولي. |
the Security Council must fulfil its obligations once and for all and demand that Israel end its policies and practices of foreign occupation in order to pave the way for a peaceful two-State solution, on the basis of the pre-1967 borders and with East Jerusalem as the capital of the independent State of Palestine. | UN | وتابع قائلا إنه يتعين على مجلس الأمن أن يفي بالتزاماته بصفة نهائية ويطلب من إسرائيل إنهاء سياسات وممارسات الاحتلال الأجنبي التي تنتهجها من أجل تمهيد الطريق للحل السلمي القائم على وجود دولتين، على أساس حدود ما قبل عام 1967 بحيث تكون القدس الشرقية عاصمة دولة فلسطين المستقلة. |
the Security Council must also strengthen its support for the peace process in the Democratic Republic of the Congo, with a view to achieving a consensus-based universal peace agreement that is inclusive and covers the transition and the early holding of free, transparent and democratic elections. | UN | (د) يتعين على مجلس الأمن أن يزيد من تعزيز مساندته لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية بغية إبرام اتفاق عالمي للسلام، يحظى بتوافق الآراء ويتسم بالشمولية ويتميز بالاضطلاع بالمسؤولية اللازمة فيما يتعلق بمرحلة الانتقال وتنظيم انتخابات حرة واضحة ديمقراطية بأسلوب عاجل. |
the Security Council should also take that into consideration when referring cases to the ICC. | UN | كذلك يتعين على مجلس الأمن أن يأخذ ذلك في الحُسبان عند إحالته قضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Impartiality, transparency, accountability and fairness are the key requirements on which the Security Council should base its approach to discharging its Charter-mandated responsibilities. | UN | إن الحياد والشفافية والمساءلة والنزاهة متطلبات رئيسية يتعين على مجلس الأمن أن يرسي عليها نهجه في النهوض بمسؤولياته المنصوص عليها في الميثاق. |
Although he was not suggesting that the Security Council should assume the role of enforcement officer, it was the organ with discretionary power to ensure compliance. | UN | ومع أنه لم يقصد القول إنه يتعين على مجلس الأمن أن يؤدي دور الموظف المسؤول عن الإنفاذ، فإن المجلس هو الهيئة التي تملك السلطة التقديرية لكفالة الإنفاذ. |
We agree with the recommendation that the Security Council should more actively utilize the advice of the Commission in the Council's consideration of post-conflict situations. | UN | ونحن نتفق مع التوصية بأنه يتعين على مجلس الأمن أن ينظر في استغلال مشورة لجنة بناء السلام بشكل أكثر فعالية في نظره في حالات ما بعد الصراع. |
To ensure a smooth transition from peacekeeping to peacebuilding, the Security Council should take peacebuilding into consideration when it deploys peacekeeping operations. | UN | ولضمان الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام، يتعين على مجلس الأمن أن يأخذ بناء السلام في الاعتبار عندما يقوم بنشر عمليات حفظ السلام. |
the Security Council should take the lead in this regard and undertake the bold and courageous actions necessary for ensuring Israeli compliance with the Council's resolutions and adherence to international law. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على مجلس الأمن أن يقوم بدور رائد، وأن يتخذ الإجراءات اللازمة التي تتسم بالجسارة والشجاعة من أجل ضمان امتثال إسرائيل لقرارات المجلس والالتزام بالقانون الدولي. |
In his most recent report to the Security Council, the Secretary-General indicated that efforts to complete the decolonization of Western Sahara and determine its final status must continue and that, if his Personal Envoy's efforts were unsuccessful, the Security Council would have to take full responsibility in that regard. | UN | وقد أشار الأمين العام في أحدث تقرير له إلى مجلس الأمن، إلى أن الجهود المبذولة لاستكمال إنهاء الاستعمار للصحراء الغربية وتحديد مركزها النهائي، يجب أن تستمر، وأنه إذا لم تكلل الجهود التي يبذلها مبعوثه الشخصي بالنجاح، يتعين على مجلس الأمن أن يضطلع بمسؤوليته الكاملة في هذا الصدد. |
At the same time, the Security Council has to improve the transparency of its working methods and decision-making processes, which, in turn, would enhance its working relationship with the general membership and the other principal organs of the United Nations, especially the General Assembly. | UN | وفي الوقت ذاته، يتعين على مجلس اﻷمن أن يحسن شفافيــــة أساليب عمله وعمليات صنع قراراتـــه، وهذا بدوره سيعزز علاقة العمل بينــه وبيــــن مجمــوع اﻷعضاء والهيئات الرئيسية اﻷخرى في اﻷمــم المتحدة، وعلى اﻷخص الجمعية العامة. |
None the less, in view of the threat Israel's continued intransigence poses to this process, it remains incumbent upon the Security Council to demonstrate the inviolability of its resolutions. | UN | وبالرغم من ذلك ونظرا للتهديد الذي يمثله استمرار الانتهاكات لهذه العملية فإنه لا يزال يتعين على مجلس اﻷمن أن يظهر عدم إمكانية انتهاك قراراته. |