"يتفادى" - Traduction Arabe en Anglais

    • avoid
        
    • avoids
        
    • avoiding
        
    • avoided
        
    • obviate
        
    • avert
        
    • dodging
        
    • he dodges
        
    And ending with... if Chase is trying not to avoid Park, why is he doing this today and not yesterday? Open Subtitles و نختم بـ ان كان تشايس لا يحاول ان يتفادى بارك لم يفعل هذا اليوم و ليس البارحة؟
    However, even a racket-tail can't avoid conflict with its own kind. Open Subtitles لكن لا يستطيع مضرب الذيل أن يتفادى الصراع مع نوعه
    Further, peacekeepers must always avoid becoming part of the problem by acting with the utmost sensitivity towards the local population, and upholding the highest standards of professionalism and good conduct. UN كما يتعين أن يتفادى حفظة السلام دائما أن يصبحوا جزءا من المشكلة بأن يتصرفوا بحساسية فائقة تجاه السكان المحليين وأن يتمسكوا بأرفع معايير الأداء المهني وحسن السلوك.
    But the United States will be satisfied with a thorough review of the issues involved that avoids the usual reiterations of standard positions. UN لكن الولايات المتحدة سترضى باستعراض شامل للقضايا ذات الصلة، يتفادى إعادة التأكيد المعتادة على المواقف المعيارية.
    They should all contribute to a coherent, effective and efficient approach, avoiding waste and unnecessary losses, and reducing transaction costs. UN وينبغي لها جميعا أن تسهم في نهج متماسك وفعال وكفء يتفادى التبديد والخسائر التي لا داع لها ويخفض تكلفة التحويلات.
    The approach adopted also avoided duplication of expenditure. UN كما أن النهج المعتمد يتفادى الازدواجية في الإنفاق.
    He immediately reported the matter to his superior officers in order to avoid being punished for losing his weapon. UN فقام هذا الأخير على الفور بإبلاغ رؤسائه بالأمر كي يتفادى التعرض للعقوبة نتيجة ضياع سلاحه.
    He immediately reported the matter to his superior officers in order to avoid being punished for losing his weapon. UN فقام هذا الأخير على الفور بإبلاغ رؤسائه بالأمر كي يتفادى التعرض للعقوبة نتيجة ضياع سلاحه.
    Any independent individual involved in such activities should have an impartial, unbiased attitude and avoid conflicts of interest. UN وينبغي لأي فرد مستقل معني بهذه الأنشطة أن يتخذ موقفا محايدا وغير متحيز وأن يتفادى تضارب المصالح.
    Any independent individual involved in such activities should have an impartial, unbiased attitude and avoid conflict of interest. UN وينبغي لأي فرد مستقل مشارك في هذه الأنشطة أن يكون موقفه محايدا وغير متحيز وأن يتفادى تضارب المصالح.
    If this is not possible, they should be disposed of in orbits that avoid their long-term presence in the LEO region. UN وإذا كان ذلك غير ممكن فينبغي التخلص منها في مدارات يتفادى بها وجودها الطويل الأجل في منطقة المدار الأرضي المنخفض.
    Furthermore, UNCTAD should maintain its cooperation with other organizations and avoid duplication. UN كما ينبغي أن يحافظ الأونكتاد على تعاونه مع المنظمات الأخرى وأن يتفادى الإزدواج.
    UNCTAD should cooperate with relevant international bodies and avoid duplication of work. UN وينبغي للأونكتاد أن يتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة وأن يتفادى ازدواج العمل.
    Donors must avoid activities and programmes that actually destroy local capacity. UN :: يجب أن يتفادى المانحون الأنشطة والبرامج التي تدمر فعليا القدرات المحلية.
    We call on the international community to avoid another war in that country. UN وندعو المجتمع الدولي إلى أن يتفادى اندلاع حرب أخرى في ذلك البلد.
    Such a solution would avoid the connotations of domestic criminal law. UN فهذا الحل من شأنه أن يتفادى الدلالات القائمة في القانون الجنائي المحلي.
    It is true that one has to avoid building up exaggerated expectations, and this applies all the more when the gaps between the sides are still great. UN صحيح أن على المرء أن يتفادى المبالغة في التوقعات، ويصدق هذا إلى حد بعيد عندما تكون الشقة بين الجانبين لا تزال كبيرة.
    This unified approach avoids duplication, while recognizing the primary responsibility each agency has for its respective areas. UN وهذا النهج الموحد يتفادى التداخل، بينما يعترف بالمسؤولية الأولية التي تتحملها كل وكالة عن المناطق الخاصة بها.
    Accordingly, international humanitarian law avoids to take any position on the legality of insurgency movements. UN وبناء على ذلك، يتفادى القانون الإنساني الدولي اتخاذ أي موقف إزاء مشروعية حركات التمرد.
    We believe that it is necessary to have more concrete institutional proposals on how, from a multilateral perspective, to tackle that and other threats more effectively through a unified approach avoiding duplication of efforts. UN ونعتقد أنه من الضروري أن نضع مقترحات مؤسسية أكثر تحديدا بشأن كيفية التصدي، من منظور متعدد الأطراف، لذلك التهديد وغيره من التهديدات بشكل أكثر فعالية وبنهج موحد يتفادى ازدواجية الجهود.
    He avoided checkpoints and main roads and travelled through small streams and the bush on foot. UN وكان يتفادى نقاط التفتيش والطرق الرئيسية سالكا الجداول الصغيرة واﻷدغال مشيا على اﻷقدام.
    The establishment of a universal, permanent and effective international criminal court would obviate the need for ad hoc tribunals created on the basis of political decisions. UN ومن شأن إنشاء محكمة دولية عالمية دائمة وفعﱠالة أن يتفادى ضرورة إنشاء محاكم مخصصة بالاستناد إلى مقررات سياسية.
    At the same time, it would avert the deaths of an additional 2 million children. UN كما يتفادى في نفس الوقت وفاة مليوني طفل آخرين.
    He's walking upright, dodging bullets like Superman. Open Subtitles يمشي منتصب القامة يتفادى الطلقات كأنه الرجل الخارق
    He's okay. Look how he dodges punches. Open Subtitles لا بأس به إنظر كيف يتفادى اللكمات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus