And ending with... if Chase is trying not to avoid Park, why is he doing this today and not yesterday? | Open Subtitles | و نختم بـ ان كان تشايس لا يحاول ان يتفادى بارك لم يفعل هذا اليوم و ليس البارحة؟ |
However, even a racket-tail can't avoid conflict with its own kind. | Open Subtitles | لكن لا يستطيع مضرب الذيل أن يتفادى الصراع مع نوعه |
Further, peacekeepers must always avoid becoming part of the problem by acting with the utmost sensitivity towards the local population, and upholding the highest standards of professionalism and good conduct. | UN | كما يتعين أن يتفادى حفظة السلام دائما أن يصبحوا جزءا من المشكلة بأن يتصرفوا بحساسية فائقة تجاه السكان المحليين وأن يتمسكوا بأرفع معايير الأداء المهني وحسن السلوك. |
But the United States will be satisfied with a thorough review of the issues involved that avoids the usual reiterations of standard positions. | UN | لكن الولايات المتحدة سترضى باستعراض شامل للقضايا ذات الصلة، يتفادى إعادة التأكيد المعتادة على المواقف المعيارية. |
They should all contribute to a coherent, effective and efficient approach, avoiding waste and unnecessary losses, and reducing transaction costs. | UN | وينبغي لها جميعا أن تسهم في نهج متماسك وفعال وكفء يتفادى التبديد والخسائر التي لا داع لها ويخفض تكلفة التحويلات. |
The approach adopted also avoided duplication of expenditure. | UN | كما أن النهج المعتمد يتفادى الازدواجية في الإنفاق. |
He immediately reported the matter to his superior officers in order to avoid being punished for losing his weapon. | UN | فقام هذا الأخير على الفور بإبلاغ رؤسائه بالأمر كي يتفادى التعرض للعقوبة نتيجة ضياع سلاحه. |
He immediately reported the matter to his superior officers in order to avoid being punished for losing his weapon. | UN | فقام هذا الأخير على الفور بإبلاغ رؤسائه بالأمر كي يتفادى التعرض للعقوبة نتيجة ضياع سلاحه. |
Any independent individual involved in such activities should have an impartial, unbiased attitude and avoid conflicts of interest. | UN | وينبغي لأي فرد مستقل معني بهذه الأنشطة أن يتخذ موقفا محايدا وغير متحيز وأن يتفادى تضارب المصالح. |
Any independent individual involved in such activities should have an impartial, unbiased attitude and avoid conflict of interest. | UN | وينبغي لأي فرد مستقل مشارك في هذه الأنشطة أن يكون موقفه محايدا وغير متحيز وأن يتفادى تضارب المصالح. |
If this is not possible, they should be disposed of in orbits that avoid their long-term presence in the LEO region. | UN | وإذا كان ذلك غير ممكن فينبغي التخلص منها في مدارات يتفادى بها وجودها الطويل الأجل في منطقة المدار الأرضي المنخفض. |
Furthermore, UNCTAD should maintain its cooperation with other organizations and avoid duplication. | UN | كما ينبغي أن يحافظ الأونكتاد على تعاونه مع المنظمات الأخرى وأن يتفادى الإزدواج. |
UNCTAD should cooperate with relevant international bodies and avoid duplication of work. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة وأن يتفادى ازدواج العمل. |
Donors must avoid activities and programmes that actually destroy local capacity. | UN | :: يجب أن يتفادى المانحون الأنشطة والبرامج التي تدمر فعليا القدرات المحلية. |
We call on the international community to avoid another war in that country. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى أن يتفادى اندلاع حرب أخرى في ذلك البلد. |
Such a solution would avoid the connotations of domestic criminal law. | UN | فهذا الحل من شأنه أن يتفادى الدلالات القائمة في القانون الجنائي المحلي. |
It is true that one has to avoid building up exaggerated expectations, and this applies all the more when the gaps between the sides are still great. | UN | صحيح أن على المرء أن يتفادى المبالغة في التوقعات، ويصدق هذا إلى حد بعيد عندما تكون الشقة بين الجانبين لا تزال كبيرة. |
This unified approach avoids duplication, while recognizing the primary responsibility each agency has for its respective areas. | UN | وهذا النهج الموحد يتفادى التداخل، بينما يعترف بالمسؤولية الأولية التي تتحملها كل وكالة عن المناطق الخاصة بها. |
Accordingly, international humanitarian law avoids to take any position on the legality of insurgency movements. | UN | وبناء على ذلك، يتفادى القانون الإنساني الدولي اتخاذ أي موقف إزاء مشروعية حركات التمرد. |
We believe that it is necessary to have more concrete institutional proposals on how, from a multilateral perspective, to tackle that and other threats more effectively through a unified approach avoiding duplication of efforts. | UN | ونعتقد أنه من الضروري أن نضع مقترحات مؤسسية أكثر تحديدا بشأن كيفية التصدي، من منظور متعدد الأطراف، لذلك التهديد وغيره من التهديدات بشكل أكثر فعالية وبنهج موحد يتفادى ازدواجية الجهود. |
He avoided checkpoints and main roads and travelled through small streams and the bush on foot. | UN | وكان يتفادى نقاط التفتيش والطرق الرئيسية سالكا الجداول الصغيرة واﻷدغال مشيا على اﻷقدام. |
The establishment of a universal, permanent and effective international criminal court would obviate the need for ad hoc tribunals created on the basis of political decisions. | UN | ومن شأن إنشاء محكمة دولية عالمية دائمة وفعﱠالة أن يتفادى ضرورة إنشاء محاكم مخصصة بالاستناد إلى مقررات سياسية. |
At the same time, it would avert the deaths of an additional 2 million children. | UN | كما يتفادى في نفس الوقت وفاة مليوني طفل آخرين. |
He's walking upright, dodging bullets like Superman. | Open Subtitles | يمشي منتصب القامة يتفادى الطلقات كأنه الرجل الخارق |
He's okay. Look how he dodges punches. | Open Subtitles | لا بأس به إنظر كيف يتفادى اللكمات |