"يتفقا" - Traduction Arabe en Anglais

    • agree
        
    • mutual agreement
        
    • otherwise agreed
        
    • got along
        
    The applicant and the Secretary-General could also agree to submit the case directly to the Administrative Tribunal. UN ويمكن لمقدم الطلب واﻷمين العام أن يتفقا أيضا على رفع القضية مباشرة إلى المحكمة اﻹدارية.
    Parties could not agree on a greater degree of enforceability of their settlement than the laws of the State permitted. UN ولا يمكن للطرفين أن يتفقا على درجة لنفاذ اتفاق التسوية بينهما أعلى من الدرجة التي تتيحها قوانين الدولة.
    Spouses may themselves agree on the level of shares in common assets, or may request the court to determine such share. UN ويستطيع الزوجان أن يتفقا على مستوى حصة كل منهما في الممتلكات المشتركة أو أن يطلبا إلى المحكمة تحديد الحصة.
    A prisoner and an employer are not allowed to agree freely on the amount of the prisoner's remuneration, which is governed by mandatory regulations. UN ولا يجوز للسجين وصاحب العمل أن يتفقا بحرية على مبلغ الأجر الذي سيدفع للسجين العامل، لأن الأجر يخضع للوائح إلزامية.
    The Parties may, by mutual agreement, convene extraordinary meetings of the Committee whenever they deem it necessary. UN ويجوز للطرفين أن يتفقا حسب الاقتضاء على عقد اجتماعات استثنائية للجنة.
    The law should provide that the grantor and the secured creditor may agree that the secured creditor is entitled to take steps to preserve the encumbered intellectual property. UN ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز للمانح والدائن المضمون أن يتفقا على أنه يحق للدائن المضمون أن يتخذ خطوات للحفاظ على الممتلكات الفكرية المرهونة.
    The Council and Secretariat could also agree on guidelines on the information that should be included in the reports of the Secretary-General. UN ويمكن أيضا للمجلس والأمانة العامة أن يتفقا على مبادئ توجيهية بشأن المعلومات التي ينبغي إدراجها في تقارير الأمين العام.
    It is also essential that they agree to the establishment of the most direct high altitude flights between Asmara and Addis Ababa. UN كما أن من الضروري أن يتفقا على انشاء أكثر الخطوط مباشرة للرحلات الجوية التي تطير على ارتفاع عال بين أديس أبابا وأسمرة.
    Article 46 of the law stipulates that an employee and the employer may agree on a part of the day or part of the week work. UN وتنص المادة ٤٦ من القانون على أنه يمكن للعامل وصاحب العمل أن يتفقا حول جزء من يوم العمل أو أسبوع العمل.
    Alternatively, the two parties could agree to recognize that open borders are not feasible under the present circumstances. UN وكبديل لذلك، يمكن للطرفين أن يتفقا على الاعتراف بأن تطبيق مفهوم الحدود المفتوحة غير ممكن في الظروف الحالية.
    The parties can agree on a single arbitrator, or each can appoint an arbitrator who will select a third arbitrator. UN وبوسع الطرفين أن يتفقا على محكم واحد، أو يستطيع كل منهما أن يعين محكما يختار محكما ثالثا.
    Unmarried parents who do not live together are also entitled to agree on joint custody. UN كما يحق لﻷبوين غير المتزوجين اللذين لا يعيشان معاً أن يتفقا على الوصاية المشتركة.
    Parties may agree as to the time of a transfer but that time may not be earlier than the time of the conclusion of the contract of assignment. UN ويجوز للطرفين أن يتفقا على وقت حدوث النقل ولكن لا يجوز أن يكون ذلك الوقت أبكر من وقت ابرام عقد الاحالة.
    Under article 6, the assignor and the assignee may agree that a right is not transferred to the assignee. UN وبمقتضى المادة 6، يجوز للمحيل والمحال اليه أن يتفقا على عدم نقل حق من الحقوق إلى المحال اليه.
    For example, the assignor and the assignee may agree that no notification would be given to the debtor as long as the flow of payments is not interrupted. UN فيجوز للمحيل والمحال اليه، على سبيل المثال، أن يتفقا على عدم ارسال اشعار إلى المدين ما دام السداد مستمرا دون عرقلة.
    The parties to a dispute could mutually agree that custom would not apply and request application of the rules of the Civil Code. UN ويمكن لطرَفَي النزاع أن يتفقا فيما بينهما على أن العرف لا ينطبق وأن يطلبا تطبيق قواعد القانون المدني.
    The spouses may agree that only one of them manages and disposes of the entire common property or a part thereof. UN ويجوز للزوجين أن يتفقا على أن يدير أحدهما ممتلكاتهما المشتركة برمتها أو جزءا منها أو يتصرف فيها.
    The labour legislation of Azerbaijan provides for the concept of part-time work, meaning that the employer and employee agree to working arrangements which differ from the normal arrangements. UN وتشريعات العمل بأذربيجان تنص على مفهوم العمل جزءا من الوقت، مما يعني أنه بوسع العامل وصاحب العمل أن يتفقا على فترة عمل مخالفة للنظام العادي.
    If they do not agree on that, the body of guardianship will decide on the child's last name. UN وإذا لم يتفقا حول ذلك، فإن هيئة الوصاية سوف تقرر اسم عائلة الطفل.
    By virtue of that provision, States which have not made any declaration are deemed to have accepted arbitration, and arbitration would then be the only procedure binding upon the parties, unless they agree otherwise. UN وبموجب هذا الحكم، تعتبر الدول التي لم تصدر أي إعلان قد قبلت التحكيم، ويصبح التحكيم في هذه الحالة هو الإجراء الوحيد الملزم لكلا الطرفين ما لم يتفقا على شيء آخر.
    " 2. Notwithstanding the foregoing, the parties may, upon conclusion of the proceedings and by mutual agreement, make available to the public all or some of the documents or authorize the publication of all or some of them. UN " ٢ - وبصرف النظر عما سبق يجوز للطرفين، بعد انتهاء الاجراءات أن يتفقا على أن يتيحا للجمهور كل الوثائق أو بعضها أو أن يأذنا بنشر كل هذه الوثائق أو بعضها.
    (b) The assignor and the assignee are bound by any usage to which they have agreed and, unless otherwise agreed, by any practices they have established between themselves. UN (ب) المحيل والمحال إليه ملزمان بأي عرف اتفقا على اتباعه، وبأي ممارسات أرسياها فيما بينهما ما لم يتفقا على خلاف ذلك.
    I hope it wasn't the Corn Dog Guy. They never got along. Open Subtitles أتمنى أنه لم يكن بائع النقانق الحارة فلم يتفقا قط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus