The results revealed that 78 per cent of people around the world agree that the family is the fundamental unit of society. | UN | وأوضحت النتائج أن نسبة 78 في المائة من السكان في العالم يتفقون على أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع. |
All the analysts and observers seem to agree that market deregulation, brainchild of the prevailing atmosphere of neoliberalism, was one of the major causes of the financial crisis. | UN | ويبدو أن جميع المحللين والمراقبين يتفقون على أن تحرير الأسواق من القيود، وهو من بنات أفكار مناخ الليبرالية الجديدة، كان أحد الأسباب الرئيسية للأزمة المالية. |
All seemed to agree that the permanent forum should have at least an advisory role. | UN | وبدا أن الجميع يتفقون على أن يكون للمحفل الدائم دور استشاري على الأقل. |
20. Mrs. SANTOS PAIS said that everyone agreed that the principle of the best interests of the child was a very general one that applied to all parts of the Convention and to all policies for children. | UN | ٠٢- السيدة سانتوس بايس قالت إن الجميع يتفقون على أن مبدأ المصالح الفضلى للطفل مبدأ عام جدا ينطبق على جميع أجزاء الاتفاقية وعلى جميع السياسات المنتهجة من أجل اﻷطفال. |
As experts concur that migration flows will grow at a rapid pace in the coming years, it is essential to place emphasis at the national and international levels on the human face of migration, taking a human rights-based approach to the phenomenon. | UN | وما دام الخبراء يتفقون على أن تدفقات الهجرة ستزيد بوتيرة سريعة في السنوات المقبلة، فمن الأساسي التركيز على الصعيدين الوطني والدولي على الجانب البشري من خلال اتباع نهج يقوم على حقوق الإنسان. |
Everyone agrees that prevention is better, and also far more economical, than cure. | UN | إن الجميع يتفقون على أن الوقاية أفضل من العلاج وأقل تكلفة منه بكثير. |
With regard to the quantity of total official development assistance, most observers would agree that total aid to Africa in the coming years is not likely to increase and may even decrease. | UN | وفيما يتعلق بالكم الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، فإن أغلبية المراقبين يتفقون على أن مجموع المعونة لأفريقيا خلال السنوات القادمة من غير المحتمل أن يشهد زيادة بل ربما سيشهد هبوطا. |
The new Liberian government has made great strides in the last ten months but all agree that there remains a long way to go. | UN | وقد قطعت الحكومة الليبرية الجديدة أشواطا كبيرة خلال الأعوام العشرة الأخيرة، بيد أن الجميع يتفقون على أن مسيرة التحول لا تزال طويلة. |
I think that members will agree that its report is an impressive document. | UN | وأعتقد أن الأعضاء يتفقون على أن هذا التقرير وثيقة مثيرة للإعجاب. |
Afghan as well as international officials and observers agree that key members of the Taliban leadership remain unpersuaded that the Afghan Government security forces will continue to perform well after 2014. | UN | فالمسؤولون والمراقبون والأفغان والدوليون يتفقون على أن أعضاء رئيسيين في قيادة حركة الطالبان لا يزالون غير مقتنعين بأن أداء قوات الأمن التابعة للحكومة الأفغانية سيظل جيداً بعد عام 2014. |
However, experts agree that the ultimate and ideal monitoring is joint monitoring based on an agreed conceptual model of the aquifer. | UN | إلا أن الخبراء يتفقون على أن الرصد النهائي والمثالي هو الرصد المشترك القائم على أساس نموذج مفاهيمي متفق عليه لطبقة المياه الجوفية. |
Yet detractors and supporters alike agree that the balance in its provisions represent the only acceptable basis for establishing a viable and just peace. | UN | ومع ذلك فإن منتقديه ومؤيديه يتفقون على أن التوازن الذي تحقق في أحكامه يمثل الأساس المقبول الوحيد لإقرار سلام دائم وعادل. |
Whether we embark on an empirical and inductive study of history or an intuitive one, most thinkers would agree that the essence of humanity has flourished and that more veils of ignorance have been removed from the minds of human beings. | UN | وسواء نظرنا إلى التاريخ بمنظار تجريبي واستقرائي، أو شهودي عرفاني، فإن معظم المفكرين يتفقون على أن جوهر البشر قد ازدهر وانقشع حجاب عن أذهانهم. |
agree that natural disasters are of global concern and have their most severe impact on vulnerable communities, as well as on the economic and social infrastructures in the developing world, and can therefore contribute to increased poverty if no concrete action is taken towards integrated preventive strategies; | UN | يتفقون على أن الكوارث الطبيعية مصدر قلق عالمي وأن أشد آثارها تقع على المجتمعات المحلية السريعة التأثر فضلا عن البنى اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية في العالم النامي، ولذا فقد تسهم في زيادة الفقر إذا لم يتخذ إجراء ملموس نحو اتباع استراتيجيات وقائية متكاملة؛ |
All of us gathered here today agree that consensus and comprehensive reform of the United Nations system is necessary and that it ought to be carried out in a careful, prudent manner that ensures the broadest consensus of the Member States. | UN | إن جميع المجتمعين هنا اليوم يتفقون على أن توافق الآراء والإصلاح الشامل لمنظومة الأمم المتحدة أمر ضروري وينبغي القيام به بطريقة تتسم بالحرص والحصافة تضمن أوسع توافق في الآراء بين الدول الأعضاء. |
However, experts agree that ultimate and ideal monitoring is the joint monitoring based on the agreed conceptual model of the aquifer. | UN | إلا أن الخبراء يتفقون على أن الرصد النهائي والمثالي هو الرصد المشترك القائم على أساس نموذج مفاهيمي متفق عليه لطبقة المياه الجوفية. |
They agree that these measurable steps should be reported to the United Nations Commission on Sustainable Development and that progress should be reviewed as foreseen in the Johannesburg Plan of Implementation. | UN | وهم يتفقون على أن هذه الخطوات التي يمكن قياسها ينبغي إبلاغها إلى لجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة كما ينبغي استعراض التقدم المحرز على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ التنفيذية. |
Moreover, the references in the text to food security and current financial and economic issues were at odds with the views of United Nations experts and many other members of the world community, who agreed that the world was not going currently going through a food crisis. | UN | وإضافة إلى هذا فإن الإشارة في النصّ إلى الأمن الغذائي والمسائل المالية والاقتصادية الحالية تتعارض مع آراء خبراء الأمم المتحدة والعديد من أعضاء المجتمع العالمي الآخرين الذين يتفقون على أن العالم لا يمر في الوقت الحالي بأزمة غذاء. |
10. Members of CEB agreed that the previous method of applying a single support-cost rate no longer responded to the fast-changing needs of the organizations concerned, and noted that Executive Heads were frequently compelled to grant derogations from the various rates. | UN | 10 - وأضاف أن أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين يتفقون على أن الطريقة المستخدمة سابقا في تطبيق معدل وحيد لتكاليف الدعم لم تعد تستجيب للاحتياجات السريعة التغير للمؤسسات المعنية، وأشاروا إلى أن الرؤساء التنفيذيين غالبا ما يضطرون إلى السماح بمخالفة المعدلات المختلفة. |
However, my Special Representative and all observers concur that, at this time of renewed violence and growing political and social tension, the situation in Haiti is more precarious than it was four months ago, when the authorized strength of the Mission was considered a minimum. | UN | إلا أن ممثلي الخاص وجميع المراقبين يتفقون على أن الحالة في هايتي، في هذا الوقت الذي يتسم بتجدد العنف وتصاعد التوتر السياسي والاجتماعي، أكثر تقلقلا مما كانت عليه منذ أربعة أشهر، عندما كان القوام المأذون به للبعثة يعتبر حدا أدنى. |
Clearly, each of them agrees that this world is in need of one thing above all else, and that is leadership. | Open Subtitles | ومن الواضح أنهم جميعاً يتفقون على أن هذا العالم يحتاج إلى قائد أهم من أي شيء آخر |