"يتفق الطرفان على خلاف ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • otherwise agreed by the parties
        
    • the parties otherwise agree
        
    • the Parties agree otherwise
        
    • the parties agreed otherwise
        
    • otherwise agreed by parties
        
    • otherwise agreed upon by the parties
        
    2. Unless otherwise agreed by the parties, any difference or dispute that arises between them concerning the interpretation or implementation of this Agreement may be submitted by either of them to the International Court of Justice. UN ٢ - يجوز ﻷي طرف من الطرفين أن يحيل إلى محكمة العدل الدولية أي خلاف أو نزاع ينشأ بينهما بشأن تفسير أو تنفيذ هذا الاتفاق، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    [Unless otherwise agreed by the parties,] these legislative provisions apply to conciliation in commercial* transactions. UN ]ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك[ تنطبق هذه الأحكام التشريعية على التوفيق في المعاملات التجارية.*
    " (1) Unless otherwise agreed by the parties, the arbitral tribunal may, at the request of a party, grant interim measures of protection or modify them. UN " (1) لهيئة التحكيم أن تمنح تدابير حماية مؤقتة أو تعدلها، بناء على طلب أحد الطرفين، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    It may adopt its own rules of procedure as necessary, unless the parties otherwise agree. UN ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    It may adopt its own rules of procedure as necessary, unless the parties otherwise agree. UN ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    Hearings shall be held in camera unless the Parties agree otherwise. UN تكون جلسات الاستماع مغلقة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    The clause " unless otherwise agreed by the parties " , however, could refer to agreements made during the course of conciliation proceedings. UN غير أن عبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " ربما تشير إلى اتفاقات تم التوصل اليها خلال سير اجراءات التوفيق.
    The discussion focused on the opening words of the draft article ( " Unless otherwise agreed by the parties " ). UN 62- انصبّت المناقشة على العبارة الختامية لمشروع المادة ( " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " ).
    Unless otherwise agreed by the parties, the conciliator shall not act as an arbitrator in respect of a dispute that was or is the subject of the conciliation proceedings or in respect of another dispute that has arisen from the same contract or legal relationship or any related contract or legal relationship. UN لا يجوز للموفّق أن يقوم بدور محكّم في نزاع شكّل، أو يشكّل، موضوع إجراءات التوفيق أو في نزاع آخر كان قد نشأ عن العقد ذاته أو عن العلاقة القانونية ذاتها أو عن أي عقد أو علاقة قانونية ذات صلة به، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    Unless otherwise agreed by the parties, the conciliator shall not act as an arbitrator in respect of a dispute that was or is the subject of the conciliation proceedings or in respect of another dispute that has arisen from the same contract or legal relationship or any related contract or legal relationship. UN لا يجوز للموفق أن يقوم بدور محكم في نزاع شكل، أو يشكل، موضوع إجراءات التوفيق أو في نزاع آخر كان قد نشأ عن العقد ذاته أو عن العلاقة القانونية ذاتها أو عن أي عقد أو علاقة قانونية ذات صلة به، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    Unless otherwise agreed by the parties, the conciliator, the panel of conciliators or a member of the panel may meet or communicate with the parties together or with each of them separately. UN يجوز للموفّق أو لهيئة الموفّقين أو لعضو في هيئة الموفّقين الاجتماع أو الاتصال بالطرفين معا أو بكل منهما على حدة،ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    Another suggestion was that the words " unless otherwise agreed by the parties " should be deleted from paragraphs 1, 2 and 4 as superfluous. UN وذهب اقتراح ثانٍ إلى أن عبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " ينبغي أن تُحذف من الفقرات 1 و2 و4 باعتبارها زائدة.
    Unless otherwise agreed by the parties, the conciliator shall not act as an arbitrator in respect of a dispute that was or is the subject of the conciliation proceedings or in respect of another dispute that has arisen from the same contract or legal relationship or any related contract or legal relationship. UN لا يجوز للموفق أن يقوم بدور محكم في نـزاع شكل، أو يشكل، موضوع إجراءات التوفيق أو في نـزاع آخر كان قد نشأ عن العقد ذاته أو عن العلاقة القانونية ذاتها أو عن أي عقد أو علاقة قانونية ذات صلة به، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    (1) Unless otherwise agreed by the parties, the arbitral tribunal may, at the request of a party, grant interim measures. UN (1) يجوز لهيئة التحكيم أن توافق على إصدار تدابير مؤقّتة بناء على طلب أحد الطرفين، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    (1) Unless otherwise agreed by the parties, the arbitral tribunal may, at the request of a party, grant interim measures. UN (1) يجوز لهيئة التحكيم أن توافق على إصدار تدابير مؤقّتة بناء على طلب أحد الطرفين، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    It may adopt its own rules of procedure as necessary, unless the parties otherwise agree. UN ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    It may adopt its own rules of procedure as necessary, unless the parties otherwise agree. UN ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    It may adopt its own rules of procedure as necessary, unless the parties otherwise agree. UN ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    Though undemarcated, the Commission reports this line is binding upon both parties, subject only, unless the Parties agree otherwise, to the minor qualifications expressed in the delimitation decision. UN وتفيد اللجنة بأن هذا الخط وإن لم يتم ترسيمه بالعلامات ملزم للطرفين، ولا يخضع إلا للتقييدات الطفيفة الواردة في مقرر التحديد، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    3. If the parties to the dispute have accepted both means of dispute settlement referred to in paragraph 2 above, the dispute may be submitted only to the International Court of Justice, unless the Parties agree otherwise. UN 3- إذا قبل طرفا النـزاع كلتا وسيلتي تسوية المنازعات المبينتين في الفقرة 2 أعلاه، يجوز ألا يحال النـزاع إلا إلى محكمة العدل الدولية، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    His delegation would prefer that the language of the proceedings should be that of the dispute, unless the parties agreed otherwise. UN ويُفضل الوفد السعودي أن تكون لغة الاجراءات هي نفس لغة النزاع، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    " Unless otherwise agreed by parties, the conciliator, the panel of conciliators or a member of the panel may meet or communicate with the parties together or with each of them separately. " UN " يجوز للموفِّق أو لهيئة الموفِّقين أو لعضو في هيئة الموفِّقين الاجتماع أو الاتصال بالطرفين معا، أو بكل منهما على حدة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. "
    The handing over of the documents relating to the goods does not appear to substitute the handing over of the goods themselves and could not constitute their delivery unless otherwise agreed upon by the parties. UN كما أن تسليم الوثائق المتعلقة بالبضائع لا يحلّ محلّ تسليم هذه البضائع بحد ذاتها ولا يُعتبر بمثابة الوفاء بالتزام التسليم ، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus