The only viable solution is a mutually agreed settlement. | UN | ويتمثل الحل العملي الوحيد في تسوية يتفق عليها الطرفان. |
We urge further dialogue between these States and look forward to the development of mutually agreed standards and mechanisms to ensure further cooperation. | UN | ونحث على مزيد من الحوار بين هذه الدول، ونتطلع إلى وضع معايير وآليات يتفق عليها الطرفان لضمان مزيد من التعاون. |
The Demarcation Line was subject to such rectification as might be agreed upon by the parties. | UN | ويخضع خط الحدود لأي تعديلات قد يتفق عليها الطرفان بعد ذلك. |
UNIFIL is ready to facilitate further discussion and implement possible arrangements as may be agreed by the parties. | UN | واليونيفيل مستعدة لتسهيل مزيد من المناقشات وتنفيذ أية ترتيبات محتملة قد يتفق عليها الطرفان. |
We can no longer allow further delay on this matter; it is the responsibility of the Executive Board to ensure that progress is made, in a mutually agreeable way, on this issue. | UN | ولا يمكن أن نسمح بعد الآن بالمزيد من التأخير في هذا الموضوع؛ إذ تقع على عاتق المجلس التنفيذي مسؤولية ضمان إحراز تقدم بشأن هذه المسألة بطريقة يتفق عليها الطرفان. |
Disputes are settled amicably through consultations between the parties and, if necessary, referral to an arbitral tribunal agreed upon by both parties. | UN | وتُسوَّى النزاعات ودّياً من خلال المشاورات بين الطرفين، وإذا لزم الأمر، بالإحالة إلى محكمة تحكيمية يتفق عليها الطرفان. |
These United Nations observers could be supplementary to whatever supervisory mechanism might be agreed upon between the parties. | UN | ويمكن أن يكـون مراقبـو اﻷمم المتحـدة هـؤلاء عنصـرا مكملا ﻷي آلية إشراف يمكن أن يتفق عليها الطرفان. |
The European Union will not recognize any changes to the pre-1967 borders other than those agreed by both parties. | UN | والاتحاد الأوروبي لم يعترف بأي تغييرات في حدود ما قبل 1967 سوى الحدود التي يتفق عليها الطرفان. |
Any dispute between the Parties concerning the interpretation or application of this Agreement shall be settled by negotiation or by any other mutually agreed upon mode of settlement. | UN | يُسوَّى أي نزاع بين الطرفين بشأن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه، بالتفاوض أو بأي طريقة أخرى للتسوية يتفق عليها الطرفان. |
Any dispute between the Parties concerning the interpretation or application of this Agreement shall be settled by negotiation or by any other mutually agreed upon mode of settlement. | UN | يُسوَّى أي نزاع بين الطرفين بشأن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه، بالتفاوض أو بأي طريقة أخرى للتسوية يتفق عليها الطرفان. |
Any dispute between the Parties concerning the interpretation or application of this Agreement shall be settled by negotiation or by any other mutually agreed upon mode of settlement. | UN | يُسوَّى أي نزاع بين الطرفين بشأن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه، بالتفاوض أو بأي طريقة أخرى للتسوية يتفق عليها الطرفان. |
Such sharing shall be on mutually agreed terms. | UN | ويقوم هذا التقاسم على شروط يتفق عليها الطرفان. |
The commission shall conclude its work within the period agreed upon by the parties. | UN | تنتهي اللجنة من أعمالها في الفترة التي يتفق عليها الطرفان. |
The commission shall conclude its work within the period agreed upon by the parties. | UN | تنتهي اللجنة من أعمالها في الفترة التي يتفق عليها الطرفان. |
The Political Affairs Officer will also coordinate the overall interaction with the United Nations system as needed during the exploration of topics of discussion and innovative approaches agreed by the parties during the negotiations. | UN | وسيعمل موظف الشؤون السياسية أيضا على تنسيق التفاعل عموما مع منظومة الأمم المتحدة حسب الحاجة أثناء استطلاع مواضيع المناقشة والنهج المبتكرة التي يتفق عليها الطرفان خلال المفاوضات. |
Thus, even if the State members agreed to enter into consultations, it was possible they could not find a mutually agreeable solution to the subject matter of the consultation. | UN | وحتى لو وافقت الدول الأعضاء على الدخول في مشاورات، فمن الممكن ألاّ تجد تسوية لموضوع التشاور يتفق عليها الطرفان. |
An understanding reached between the Presidents of the two neighbouring countries on 20 February 1997 provides for the suspension of the repatriation process until it can be monitored by an international organization agreed upon by both parties. | UN | وفي ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٧، توصل رئيسا البلدين المجاورين الى تفاهم ينص على وقف عملية اﻹعادة الى الوطن ريثما يتسنى رصدها من قبل منظمة دولية يتفق عليها الطرفان. |
This may include technical visits agreed upon between the parties. | UN | وقد يتضمن هذا القيام بزيارات ذات طابع تقني يتفق عليها الطرفان. |
In that regard, the European Union would not recognize any changes to the pre-1967 borders other than those agreed by both parties. | UN | وفي هذا الصدد، لن يعترف الاتحاد الأوروبي بأية تغييرات لحدود ما قبل عام 1967 إلا التغييرات التي يتفق عليها الطرفان. |