"يتكيف مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • adapt to
        
    • adapted to
        
    • adjust to
        
    • step with
        
    • adapt it to
        
    • adapt itself to
        
    • tailored to
        
    • adapts to the
        
    • adjusting to the
        
    • adapting itself to
        
    The Security Council must adapt to the realities of the new geopolitical situation that characterize the world. UN ويجب على مجلس الأمن أن يتكيف مع واقع الحالة الجيوسياسية الجديدة التي يتسم بها العالم.
    These changes will benefit, in turn, from greater innovation in governance to adapt to changing conditions and public expectations. UN وستستفيد هذه التغييرات بدورها من زيادة الابتكار في مجال الحكم بحيث يتكيف مع الظروف المتغيرة وتوقعات الجمهور.
    Rather, like human beings themselves, it must adapt to changes in the environment. UN بل إنه، كالبشر أنفسهم، يجب أن يتكيف مع تغيرات البيئة.
    To that end, it is essential that we design a working mechanism to analyse development financing adapted to middle-income countries. UN وتحقيقا لذلك، من الضروري أن نصمم آلية للعمل على إجراء تحليل للتمويل من اجل التنمية يتكيف مع البلدان المتوسطة الدخل.
    The United Nations intergovernmental structure should be adapted to the new international environment. UN وينبغي لهيكل الأمم المتحدة الحكومي الدولي أن يتكيف مع البيئة الدولية الجديدة.
    Certainly, the Conference on Disarmament is having to adjust to its increased size, but we are confident this is manageable and will be in the future. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح بالتأكيد أن يتكيف مع زيادة حجمه، ولكننا على ثقة من أن هذا ممكن وسيتم في المستقبل.
    Due to the new global challenges, the Council had to adapt to a new environment, which has become more diverse and complex. UN وبسبب التحديات العالمية الجديدة كان لا بد للمجلس أن يتكيف مع بيئة جديدة أصبحت أكثر تنوعا وتشعبا.
    It stated that religion must adapt to the local society and to its development and operate within the confines of the Constitution and laws. UN وذكر أنه ينبغي للدين، أن يتكيف مع المجتمع المحلي وتطوره، من ناحية، وأن يمارس في إطار الدستور والقوانين من ناحية أخرى.
    The Security Council must adapt to the current international situation, which has changed profoundly. UN وعلى مجلس الأمن أن يتكيف مع الحالة الدولية الراهنة التي تغيرت بشكل جذري.
    My country has as much interest in the work of the Security Council as others and would like to see it adapt to current demands and realities. UN ولبلدي كما للآخرين مصلحة كبيرة في أعمال مجلس الأمن ونود أن نشهده يتكيف مع المطالب والوقائع الحالية.
    The Security Council, the principal body for the maintenance of international peace and security, must adapt to these realities. UN ومجلس الأمن، الهيئة الرئيسية لصون السلم والأمن الدوليين، يجب أن يتكيف مع هذه الحقائق.
    The Security Council, the main body responsible for the maintenance of international peace and security, should adapt to these new changes and realities. UN وينبغي لمجلس الأمن، وهو الهيئة الرئيسية المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين، أن يتكيف مع التغيرات والحقائق الجديدة.
    That type of arrangement, adapted to the realities of the United Nations system, had been favoured by Sweden for a long time and should be considered. UN وما برحت السويد تحبذ منذ فترة طويلة هذا النوع من الترتيبات الذي يتكيف مع واقع منظومة الأمم المتحدة وينبغي النظر فيه.
    We trust that the ongoing process of consultations will be successful so that the Council can be adapted to today's world. UN ونحن على ثقة بأن عملية المشاورات الجارية ستتكلل بالنجاح كي يتسنى للمجلس أن يتكيف مع عالم اليوم.
    To be effective, a remedy must be both accessible and appropriate, i.e. it must be adapted to the satisfaction being sought. UN وحتى يكون الانتصاف فعالاً، يجب أن تتوفر فيه خاصيتان هما إمكانية الوصول إليه ومناسبته، أي أن يتكيف مع الترضية المنشودة.
    There is nothing to suggest that he would not eventually adjust to the changes involved in any move to Indonesia. UN وليس ثمة ما يوحي بأنه لن يتكيف مع التغييرات التي تصاحب انتقاله إلى إندونيسيا.
    At a time when other international organizations have opened to the participation of non-governmental organizations and broadest memberships, we find the Conference out of step with reality and with the aspirations of civil society. UN وفي وقت فتحت منظمات دولية أخرى أبوابها لمشاركة المنظمات غير الحكومية ولأوسع نطاق من العضوية، نجد أن المؤتمر لا يتكيف مع الواقع ومع تطلعات المجتمع المدني.
    However, although improvements in the Council's working methods are necessary, they are but a complement to, not a substitute for, overall reform of the Council to make it more representative and to adapt it to the profound changes that have taken place at the international level. UN غير أنه، وعلى الرغم من أن التحسين في أساليب عمل المجلس ضروري، فما هو إلا تكملة للإصلاح الشامل للمجلس، وليس بديلا عنه وذلك لجعله أكثر تمثيلا ولكي يتكيف مع التغيرات العميقة التي جرت على الصعيد الدولي.
    TRAINFORTRADE is in a position to adapt itself to the requirements of the age of training with the help of electronic media. UN وبرنامج التدريب التجاري قادر على أن يتكيف مع مقتضيات عصر التدريب بواسطة الوسائل الالكترونية.
    In addition, while the concept of the social protection floor had universal application, its development should be tailored to a country's specific infrastructure, economic constraints and political dynamics. UN وبالإضافة إلى هذا، وفي حين أن مفهوم الحد الأدنى للحماية الاجتماعية هو ذو تطبيق شامل، فإن وضعه يجب أن يتكيف مع الهياكل الأساسية المحددة، والقيود الاقتصادية، والديناميكيات السياسية، الخاصة بالبلد.
    The Council is currently unable to maintain international peace and security and will remain unable to do so unless it adapts to the changed world and to new political realities that are very different from those of the past. UN فمجلس الأمن، في صورته الحالية، يتعذر عليه ضمان السلم والأمن الدوليين، ما لم يتكيف مع المتغيرات الدولية، ويعكس الحقائق السياسية الجديدة، التي تختلف بشكل كبير عن الحقائق الواضحة التي كان يعمل في ظلها في الأعوام الماضية.
    International law had been adjusting to the needs of the international community and had more recently begun recognizing certain basic rights of individuals. UN وظل القانون الدولي يتكيف مع احتياجات المجتمع الدولي كما بدا ذلك مؤخرا من الاعتراف ببعض الحقوق اﻷساسية لﻷفراد.
    They find it timely for the Member States to give clear directives to CEB with a view to adapting itself to the new challenges, priorities and requirements of international cooperation. UN ويعتقدان أن الوقت مناسب لتقدم الدول الأعضاء توجيهات واضحة إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق كي يتكيف مع التحديات والأولويات والمتطلبات الجديدة للتعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus