"يتلاءم" - Traduction Arabe en Anglais

    • compatible
        
    • appropriate to
        
    • fits
        
    • consistent
        
    • in compliance
        
    • in line
        
    • suited to
        
    • in keeping
        
    • incompatible
        
    • in conformity
        
    • that would fit within
        
    • in accordance
        
    • commensurate with
        
    • are appropriate for
        
    • fit in
        
    The State had various options: withdrawing the inadmissible reservation, amending it along lines compatible with the object and purpose of the treaty, or refraining from becoming a party to the treaty. UN وتملك لهذه الغاية عدة حلول، منها على الخصوص أن تسحب التحفظ غير المقبول، أو تعدله بما يتلاءم مع موضوع المعاهدة وهدفها، أو ترفض أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    Nor is requiring Swedish citizenship or residence in Sweden compatible with the principle of equal treatment that is applicable within the Community. UN ولا يتلاءم شرط المواطَنة السويدية أو الإقامة في السويد مع مبدأ المساواة في المعاملة المطبق داخل الجماعة.
    Voluntary time-bound and measurable targets will be developed and implemented by countries and organizations as appropriate to their circumstances. UN وستقوم البلدان والمنظمات بتطوير إجراءات مستهدفة طوعية مقيدة بإطار زمني وقابلة للقياس وتنفيذها بما يتلاءم مع ظروفها.
    In this regard, the timing built into the Forest Resources Assessment process fits perfectly with the Forum's reporting requirements. UN وفي هذا الصدد، فإن التوقيت الذي بُنيت عليه عملية تقييم موارد الغابات يتلاءم تماماً مع متطلبات الإبلاغ على صعيد المنتدى.
    The structure of the Office should be aligned with the strategy and ensure that workflows and reporting lines are clear and consistent. UN وينبغي لهيكل المفوضية أن يتلاءم مع الاستراتيجية وأن يكفل وضوح واتساق مخطط سير العمل ومستويات الإبلاغ.
    Greater efforts by some nuclearweapon States to provide information in compliance with article VI should make a positive contribution to the way in which nuclear disarmament obligations were approached. UN وبذلت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية مزيداً من الجهود لتوفير المعلومات بما يتلاءم مع المادة السادسة وهو ما ينبغي أن يسهم بصورة إيجابية في طريقة التعامل مع الالتزامات بنزع الأسلحة النووية.
    Algeria was revising legal codes and legislative texts to ensure more effective protection for human rights in line with international norms and the country's treaty commitments. UN وقال إن الجزائر تقوم بتنقيح مدونات قانونية ونصوص تشريعية لضمان حماية حقوق الإنسان بقدر أكبر من الفعالية بما يتلاءم مع المعايير الدولية والتزامات البلاد التعاهدية.
    Overall, the current multilateral trading system was felt not to be well suited to the interests of developing countries; UN وإجمالا، هناك شعور بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف الحالي لا يتلاءم تماماً ومصالح البلدان النامية؛
    It may also not be in keeping with the evolutionary approach called for in the 1994 Agreement. UN كما أنه قد لا يتلاءم مع النهج التدريجي الذي دعا اتفاق عام 1994 إلى اتباعه.
    A call was made for incentives for research and development of technology that are compatible with local, national and regional realities. UN ودُعي إلى توفير حوافز من أجل البحث والتطوير في مجال التكنولوجيا بما يتلاءم مع الواقع المحلي والوطني والإقليمي.
    Those developments provided a fitting rebuttal to those, inside and outside of Islam, who claim that such a religion was not compatible with democracy. UN وقدمت تلك التطورات ردّاً مناسباً لأولئك الذين يدعون، داخل الإسلام وخارجه، أن هذا الدين لا يتلاءم مع الديمقراطية.
    We do not believe that the Minister's statement is compatible with the desire that he has expressed to establish normal neighbourly relations between Turkey and Greece. UN ولا نعتقد أن بيان الوزير يتلاءم والرغبة التي أعرب عنها في إرساء علاقات جوار طبيعية بين تركيا واليونان.
    Such measures should be given priority in national programmes, as appropriate to national circumstances; UN وينبغي إيلاء اﻷولوية لمثل هذه التدابير في البرامج الوطنية، حسبما يتلاءم والظروف الوطنية؛
    However, some young children do work even before they turn 18, usually in rural households, and perform work which is appropriate to their age. UN غير أن بعض الأحداث يعملون قبل أن يبلغوا سن ال18، وعادة في الأسر الريفية، ويؤدون عملاً يتلاءم وأعمارهم.
    Establishment and applying the human rights standard which respects the standards established in the international human rights instruments and fits for demand and reality belong to the sovereignty of each country. UN تحديد معيار حقوق الإنسان وتطبيقه، بما يتلاءم مع مطالب شعب بلده وواقعه، مع احترام معيار حقوق الإنسان، المحدد في الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، ينضم إلى سيادة كل بلد.
    You know how everything in this world fits together except people. Open Subtitles أنت تعلم أن كل شيء في هذا العالم ..يتلاءم مع بعضه إلا البشر
    International cooperation in that regard should be based on common responsibility and should be consistent with international law. UN وأكد على ضرورة التعاون الدولي المبني على المسؤولية المشتركة بما يتلاءم مع القانون الدولي.
    It must therefore not be expected that these States should collectively endorse a draft resolution which contains divisive and non-consensual elements that imply a singular lack of appreciation for their judicial and legislative processes, developed and applied in compliance with their international legal obligations. UN ولذلك، ليس من المتوقع أن تؤيد هذه الدول بشكل جماعي مشروع قرار يشتمل على عناصر لا تحظى بتوافق الآراء وتثير الشقاق وتوحي على نحو فريد، بعدم فهم عملياتها القضائية والتشريعية، التي جرى تطويرها وتطبيقها بما يتلاءم وواجباتها القانونية الدولية.
    This is in line with the fact that the model treaty may be adapted to the circumstances of the contracting parties. UN وهذا يتمشّى مع إمكانية تكييف المعاهدة النموذجية بما يتلاءم مع ظروف الأطراف المتعاقدة.
    The role of the United Nations system in countries in transition also requires an approach that is best suited to their specific circumstances and needs. UN كما أن دور المنظومة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال يحتاج إلى نهج يتلاءم بشكل أفضل مع أوضاعها واحتياجاتها الخاصة.
    Furthermore, such a provision is not in keeping with article 48. UN كما أن هذا الحكم لا يتلاءم مع المادة ٨٤.
    They shall refrain from any act incompatible with their status and shall be accountable only to the Court. UN وعليهم الامتناع عن اﻹقدام على أي عمل لا يتلاءم مع مركزهم. وهم مسؤولون تجاه المحكمة وحدها.
    This imbalance, in an inquisitorial system, seems not to be in conformity with international standards, which require that the whole investigation be conducted in an adversarial manner. UN ويبدو أنّ هذا الاختلال، في ظلّ نظام تحقيقي، لا يتلاءم مع المعايير الدولية التي تنصّ على إجراء التحقيق بكامله بالاستناد إلى مبدأ وجاهية المحاكمة.
    In July 1998, at the request of the territorial Government, a New Zealand-based Tokelauan was appointed Tokelau Public Service Commissioner to ensure the effective running of the existing Service and to assist Tokelau in developing and implementing a new independent public service that would fit within the Modern House project. UN وفي تموز/يوليه 1998، وبناء على طلب من حكومة الإقليم، عُيّن مواطن من توكيلاو، مقيم في نيوزيلندا، مفوضا لشؤون الخدمات العامة لتوكيلاو، وذلك لضمان الإدارة الفعالة للجهاز الحالي ولمساعدة توكيلاو في تطوير وتسيير جهاز جديد للخدمات العامة يتلاءم ومشروع البيت الحديث.
    Cooperation in this field should be transparent and developed in accordance with international commitments. UN وينبغي للتعاون في هذا المجال أن يتسم بالشفافية، وأن يجري تنميته بما يتلاءم مع الالتزامات الدولية.
    The persistence of these conditions of poverty are not commensurate with the country's Vision 2016`s goal of poverty eradication. UN وإن استمرار أوضاع الفقر هذه لا يتلاءم وهدف البلد القضاء على الفقر بحلول عام 2016.
    It bears in mind that the Charter of the United Nations provides for the existence of regional arrangements and agencies for dealing with such matters relating to the maintenance of international peace and security as are appropriate for regional action, and whose activities are consistent with the purposes and principles of the United Nations. UN وتضع في اعتبارها أن ميثاق اﻷمم المتحدة ينص على وجود ترتيبات ووكالات إقليمية لمعالجة الشؤون المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين بما يتلاءم مع العمل اﻹقليمي على أن تكون أنشطتها متفقة مع مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها.
    Had the Ministry of Human Rights acted as a mediator, and how did its action fit in with the role of the Ministry of Justice? UN وهل تصرفت وزارة حقوق الإنسان كوسيط، وكيف يتلاءم تصرفها مع دور وزارة العدل؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus