Non—State teaching for handicapped children, including some who previously received no education, is now beginning to develop. | UN | وقد أخذ يتطوّر الآن التعليم غير الحكومي للأطفال المعاقين، بمن فيهم بعض الذين لم يتلقوا أي تعليم فيما مضى. |
Moreover, these UNVs were frequently found to have received no or inadequate training, briefing or guidance prior to their deployment. | UN | وعلاوة على ذلك، تبين في أحيان كثيرة أنهم لم يتلقوا أي تدريب أو توجيهات أو إرشادات أو ما يكفي منها قبل انتشارهم. |
Moreover, they claimed not to have received any financial reward for their support of the Government during the crisis. | UN | وادعوا فضلا عن ذلك أنهم لم يتلقوا أي مكافآت مالية مقابل دعمهم للحكومة أثناء الأزمة. |
They are said not to have received any medical treatment and some reportedly had pieces of cloth with salt placed on their wounds. | UN | وقيل إنهم لم يتلقوا أي علاج طبي وأنه وضعت على جروح البعض منهم قطع من القماش مرشوشة بالملح. |
They could not receive any remuneration other than their salary and payment for any educational activities and they could not participate in the activities of political parties or other political organizations. | UN | ولا يجوز أن يتلقوا أي أجر بخلاف راتبهم وما يدفع لهم عن أي نشاط تعليمي ولا يجوز لهم المشاركة في أنشطة اﻷحزاب السياسية أو غيرها من المنظمات السياسية. |
The proportion of persons in employment with no education decreased by more than 50 per cent. | UN | وانخفض عدد الأشخاص العاملين ممن لم يتلقوا أي تعليم بنسبة تزيد على 50 في المائة. |
However, the source maintains that Mr. Sannikov's lawyers were not provided with any evidence, nor with the Government's official statement of the charges until three weeks before the trial commenced. | UN | بيد أن المصدر يؤكّد أن المحامين الموكلين عن السيد سنّيكوف لم يتلقوا أي أدلة أو لائحة الاتهام الرسمية الموجهة إليه الصادرة عن الحكومة إلا قبل ثلاثة أسابيع من بدء المحاكمة. |
They had submitted many proposals on the question, but had received no response from the United States Congress or Government. | UN | وتقدموا بمقترحات عديدة عن هذه المسألة لكنهم لم يتلقوا أي رد من كونغرس الولايات المتحدة أو حكومتها. |
Settlers said they had all built their houses themselves and had received no help from elsewhere. | UN | وقال المستوطنون إنهم تكفلوا جميعهم ببناء منازلهم بأنفسهم وإنهم لم يتلقوا أي مساعدة من جهات أخرى. |
Settlers said they had all built their houses themselves and had received no help from elsewhere. | UN | وقال المستوطنون إنهم تكفلوا جميعهم ببناء منازلهم بأنفسهم وإنهم لم يتلقوا أي مساعدة من جهات أخرى. |
Many were said to have acquired infections, received no treatment and died. | UN | وقيل إن الكثيرين أصيبوا بإنتانات، ولم يتلقوا أي علاج فماتوا. |
They also observed that they had received no allegations that torture was practised in Panama. | UN | ولاحظوا كذلك أنهم لم يتلقوا أي ادعاءات بممارسة التعذيب في بنما. |
It appears that more substantive work could be performed internally, with a secretariat composed of highly qualified staff expert on the issues of trade and development and related areas, which is overwhelmed by the daily charge of administrative work for which they received no training and which was not included in their job description. | UN | ويبدو أن من الممكن إنجاز قدر أكبر من الأعمال الفنية داخلياً، حيث إن الأمانة تضم موظفين من الخبراء ذوي الكفاءات العالية في مسائل التجارة والتنمية والمجالات المتصلة بها، لكن كواهلهم مثقلة بالتكليفات الإدارية اليومية التي لم يتلقوا أي تدريب عليها والتي لم تكن مدرجة أصلاً ضمن المهام الموصوفة لعملهم. |
Although the state of health of some of them has given rise to concern, they have apparently not received any medical care. | UN | ويزعم أن الحالة الصحية لبعضهم تدعو إلى القلق ولكنهم لم يتلقوا أي علاج. |
It was said that the relatives of those disappeared had not received any kind of compensation, in violation of article 19 of the Declaration. | UN | وقيل إن أقارب هؤلاء المختفين لم يتلقوا أي نوع من التعويض، مما يشكل إخلالاً بما تنص عليه المادة 19 من الإعلان. |
None of those sentenced to death before 1998 received any legal assistance. | UN | يضاف إلى ذلك أن جميع الذين حُكم عليهم بالإعدام قبل عام 1998 لم يتلقوا أي مساعدة قضائية. |
Nonetheless, the authors have not been contacted, nor have they received any feedback from the authorities concerned. | UN | ومع ذلك، لم يجر الاتصال بأصحاب البلاغ ولم يتلقوا أي معلومات من السلطات المعنية. |
Nonetheless, the authors have not been contacted or received any feedback. | UN | ومع ذلك، لم يجر الاتصال بأصحاب البلاغ ولم يتلقوا أي معلومات من السلطات المعنية. |
They did not receive any medical treatment: some are reported to have received medical treatment from the Gobustan prison doctor after their return from court. | UN | ولم يتلقوا أي علاج طبي: أفيد بأن عددا منهم قد تلقى علاجا طبيا من طبيب سجن غوبوستان بعد عودتهم من المحكمة. |
Otherwise, victims would not receive any type of reparation. | UN | وإلا فإن الضحايا لن يتلقوا أي نوع من أنواع الجبر. |
It is reported that Mr. Al-Abdulkareem's lawyers did not receive any response from the authorities nor were they allowed to visit Mr. Al-Abdulkareem. | UN | وتشير التقارير إلى أن محاميي السيد العبد الكريم لم يتلقوا أي رد من السلطات ولم يُسمح لهم بزيارته. |
This change is more vivid among parents with education compared to parents with no education. | UN | ويظهر هذا التغيير بمزيد من الوضوح بين الآباء ذوي التعليم بالمقارنة بالآباء الذين لم يتلقوا أي تعليم. |
It reports that family members, despite their efforts, have not been provided with any official communication from the National Security Agency or any other body justifying the legal basis on which the petitioners are being detained. | UN | ويفيد بأن أفراد الأسرة، رغم جهودهم، لم يتلقوا أي بلاغ رسمي من وكالة الأمن الوطني أو أي هيئة أخرى يوضح السند القانوني لاحتجاز الملتمسين. |
The fall in the proportion of persons without any education and those with education only to the primary level is marked, while the proportion of persons at the secondary and university levels has increased. | UN | وهناك انخفاض ملموس في نسبة اﻷشخاص الذين لم يتلقوا أي تعليم واﻷشخاص الذين تلقوا تعليماً ابتدائياً فقط في حين زادت نسبة اﻷشخاص الذين تلقوا تعليماً اعدادياً وجامعياً. |