The disabled face many problems with the small salary that they receive. | UN | ويواجه الأشخاص ذوي الإعاقة مشاكل متعددة بسبب قلة المرتبات التي يتلقونها. |
The assistance they receive often fails to address the different vulnerabilities of women, girls, boys and men. | UN | وفي أغلب الأحيان تخفق المساعدة التي يتلقونها في معالجة أوجه الضعف المختلفة للنساء والفتيات والصبيان والرجال. |
Percentage of global staff survey respondents satisfied with the information they receive about what is happening in UNFPA | UN | النسبة المئوية للمستجيبين للمسح العالمي للموظفين الذين ذكروا أنهم راضين عن المعلومات التي يتلقونها عما يحدث في الصندوق |
He requested more information on the numbers of such vulnerable people and the treatment they received. | UN | وطلب مزيدا من المعلومات عن أعداد هؤلاء الفقراء والمعاملة التي يتلقونها. |
Informal estimates indicate that less than 25 per cent of children in need of counselling services receive them. | UN | وتشير التقديرات غير الرسمية إلى أن أقل من 25 في المائة من الأطفال الذي هم بحاجة إلى خدمات المشورة يتلقونها. |
The impact of projects generally depended on the degree to which assistance was successfully tailored to the needs of those who would actually receive it. | UN | فقيل ان أثر المشاريع يتوقف عموما على مدى النجاح في تلبية المساعدة لاحتياجات من يتلقونها فعلا. |
The parties and the arbitrators are under an obligation to protect the confidentiality of any information they receive in confidence during the proceedings of the arbitral tribunal. | UN | الأطراف والمحكمون ملتزمون بحماية سرية أي معلومات يتلقونها بصفة سرية أثناء سير أعمال هيئة التحكيم القضائية. |
The parties and the arbitrators are under an obligation to protect the confidentiality of any information they receive in confidence during the proceedings of the Tribunal. | UN | على الطرفين والمحكّمين واجب حماية سرية أي معلومات يتلقونها خلال إجراءات المحكمة. |
This is designed to ensure that foreign students (who are not exempt) meet the full costs of the educational services they receive. | UN | والغرض من ذلك هو ضمان تسديد الطلبة الأجانب نفقات الخدمات التعليمية التي يتلقونها بالكامل. |
The Parties and the arbitrators are under an obligation to protect the confidentiality of any information they receive in confidence during the proceedings of the arbitral tribunal. | UN | يلتزم الطرفان والمحكّمون بحماية سرية أي معلومات يتلقونها بوصفها سراً خلال إجراءات محكمة التحكيم. المادة 9 |
The parties and the arbitrators are under an obligation to protect the confidentiality of any information they receive in confidence during the proceedings of the arbitral tribunal. | UN | يلتزم الأطراف والمحكمون بحماية سرية أي معلومات يتلقونها بسرية خلال إجراءات هيئة التحكيم. |
The parties and the arbitrators are under an obligation to protect the confidentiality of any information they receive in confidence during the proceedings of the Tribunal. | UN | تلتزم اﻷطراف والمحكﱢمون بحماية سرية أي معلومات يتلقونها بوصفها سراً خلال اجراءات المحكمة. |
Private sector importers do not necessarily know whether the import prices they receive were subsidized or not. | UN | ولا يعرف المستوردون في القطاع الخاص بالضرورة ما إذا كانت أسعار الواردات التي يتلقونها أسعاراً مدعومة أم لا. |
The parties and the arbitrators are under an obligation to protect the confidentiality of any information they receive in confidence during the proceedings of the Tribunal. | UN | تلتزم الأطراف والمحكّمون بحماية سرية أي معلومات يتلقونها بوصفها سراً خلال إجراءات المحكمة. |
The parties and the arbitrators are under an obligation to protect the confidentiality of any information they receive in confidence during the proceedings of the Tribunal. | UN | على الطرفين والمحكّمين واجب حماية سرية أي معلومات يتلقونها خلال إجراءات المحكمة. |
The parties and the arbitrators are under an obligation to protect the confidentiality of any information they receive in confidence during the proceedings of the arbitral tribunal. | UN | يقع على الطرفين والمحكمين التزام بحماية سرية أي معلومات يتلقونها بسرية أثناء أعمال هيئة التحكيم. |
The representative of Conference Services in Nairobi, on request, promised to supply a list of the main clients and the proportion of services they received. | UN | ووعد ممثل خدمات المؤتمرات في نيروبي، بناء على ما طلب منه، بتوفير قائمة بالعملاء الرئيسيين ونسبة الخدمات التي يتلقونها. |
While these pensions contribute to reducing poverty among older persons who receive them, and allow those older persons to contribute to family income and stability, the overall number of recipients remains rather small. | UN | ولئن كانت هذه المعاشات التقاعدية تسهم في الحد من الفقر في أوساط مَن يتلقونها من كبار السن، وتتيح لهم المساهمة في دخل الأسرة وفي تحقيق استقرارها، فإن عدد المستفيدين منها إجمالا لا يزال ضئيلا. |
Even taking this into account, it was reported that there was a treatment gap of 70 to 80 per cent between those who need help but do not receive it because of shortages in the health system. | UN | وحتى مع مراعاة ذلك، أفيد بوجود فجوة في العلاج تتراوح نسبتها بين 70 و80 في المائة بين من يحتاجون إلى مساعدة ولا يتلقونها بسبب أوجه القصور التي يعانيها نظام الصحة. |
Particular attention was given to examining the system for verifying the continued entitlement of beneficiaries to the periodic benefits they were receiving from the Fund. | UN | وأولي اهتمام خاص لفحص نظام التحقق من استمرار أهلية المستفيدين للاستحقاقات الدورية التي يتلقونها من الصندوق. |
Technology cooperation involves joint efforts by enterprises and Governments, both suppliers of technology and its recipients. | UN | والتعاون في ميدان التكنولوجيا يشمل جهودا مشتركة من جانب المشاريع الخاصة والحكومات على حد سواء، من يوردون التكنولوجيا ومن يتلقونها على حد سواء. |
In accordance with paragraph 5.3 of the Presidential Decree, untied foreign aid received shall be confiscated and its recipients shall incur an administrative penalty (fine) if such foreign aid was misused, as well as used for any of the purposes proscribed by paragraph 4, part 3, of the Decree. | UN | وتنص الفقرة 5-3 من المرسوم الرئاسي على مصادرة المساعدة الأجنبية غير المشروطة، وفرض عقوبة إدارية (غرامة) على من يتلقونها إن أساءوا استعمالها أو صرفوها في أي من الوجوه التي تحظرها الفقرة 4 من الجزء 3 من المرسوم. |