Bahais, although not recognized as an official religion, enjoy all citizens' rights. | UN | ورغم عدم الاعتراف بالبهائيين كدين رسمي فإنهم يتمتعون بجميع حقوق المواطنين. |
The Government also reported that migrant workers enjoy all rights, including the right to establish their own associations and clubs in the same way as Bahraini citizens. | UN | وذكرت الحكومة أيضا أن العمال المهاجرين يتمتعون بجميع الحقوق، بما في ذلك الحق في إنشاء رابطاتهم ونواديهم الخاصة، مثلهم في ذلك مثل مواطني البحرين. |
They enjoy all human rights and freedoms, they are not prosecuted for their activities. | UN | فهم يتمتعون بجميع حقوق الإنسان والحريات ولا يلاحقون قضائياً على أنشطتهم. |
Citizens enjoyed all types of services at all stages of life. | UN | فالمواطنون يتمتعون بجميع أنواع الخدمات في جميع مراحل الحياة. |
Certain rights, such as the right to vote, were reserved for Nepalese nationals, but non-citizens enjoyed all the fundamental freedoms protected by the Covenant. | UN | وبعض الحقوق، مثل الحق في التصويت، حقوق تقتصر على النيباليين، لكن غير المواطنين يتمتعون بجميع الحريات الأساسية التي يحميها العهد. |
11. The Committee is concerned by the fact that persons in detention are not afforded full and fundamental legal safeguards from the outset of deprivation of liberty, in particular that they are not granted the legal right to the assistance of a lawyer during police investigations, on the grounds that such investigations are secret. | UN | 11- تعرب اللجنة عن قلقها لأن المحتجزين لا يتمتعون بجميع الضمانات الأساسية بمجرد سلب حريتهم وخاصة أن التشريعات لا تنصّ على حق المحتجزين في الاستفادة من خدمات محام خلال مرحلة تحقيقات الشرطة بدعوى أن هذه الأخيرة تكتسي طابعاً سرياً. |
They enjoy all political rights, including the right to vote, and also have full access to government services. | UN | وهم يتمتعون بجميع الحقوق السياسية، بما في ذلك الحق في التصويت، ولهم أيضاً الحق في الحصول على جميع الخدمات الحكومية. |
The above-mentioned memorandum states that the Albanians in Kosova enjoy all rights. | UN | تقول المذكرة المشار إليها أعلاه إن اﻷلبان في كوسوفا يتمتعون بجميع الحقوق. |
Accordingly, refugees and displaced persons in the Federal Republic of Yugoslavia enjoy all basic human rights, as well as some specific rights to accommodation and protection, to all types of education, material support, free medicine and medical treatment, to information, etc. | UN | ونتيجة لذلك، فإن اللاجئين والمشردين في جمهورية يوغوسلافيا يتمتعون بجميع حقوق الانسان اﻷساسية فضلا عن بعض الحقوق المحددة المتعلقة بالحق في اﻹيواء والحماية وفي جميع أنواع التعليم والدعم المادي والدواء المجاني والعلاج الطبي المجاني والمعلومات وغير ذلك. |
Kuwaiti legislation conforms to article 9 of the Covenant, given that persons who are arrested or detained enjoy all the fair trial guarantees, including the opportunity to contact their family, to engage a defence attorney and to be brought promptly before an independent judicial authority; | UN | تتوافق القوانين في الكويت مع المادة 9 من العهد لأن الأشخاص الموقوفين أو المعتقلين يتمتعون بجميع ضمانات المحاكمة العادلة ومنها إمكانية الاتصال بأسرهم أو توكيل محام وعرضهم بسرعة على هيئة قضائية مستقلة؛ |
Based on article 20 of the Constitution, all Iranians, men and women, are protected by law and enjoy all human, political, social and cultural rights within the framework of the Islamic rules. | UN | وتنص المادة 20 من الدستور على أن القانون يحمي جميع الإيرانيين، رجالا ونساء، وهم يتمتعون بجميع حقوق الإنسان والحقوق السياسية والاجتماعية والثقافية في إطار الأحكام الإسلامية. |
Kuwaiti legislation conforms to article 9 of the Covenant, given that persons who are arrested or detained enjoy all the fair trial guarantees, including the opportunity to contact their family, to engage a defence attorney and to be brought promptly before an independent judicial authority. | UN | تتوافق القوانين في الكويت مع المادة 9 من العهد لأن الأشخاص الموقوفين أو المعتقلين يتمتعون بجميع ضمانات المحاكمة العادلة ومنها إمكانية الاتصال بأسرهم أو توكيل محام وعرضهم بسرعة على هيئة قضائية مستقلة؛ |
They continued to enjoy all the rights granted to prisoners under the United States Constitution and could receive visits from lawyers, relatives and members of the general public. | UN | وقال إنهم ما زالوا يتمتعون بجميع الحقوق التي يوفرها دستور الولايات المتحدة للمسجونين ويستطيعون استقبال الزوار من المحامين والأقارب وأفراد الجمهور. |
The conditions of employment of persons performing such service are governed by Ukrainian labour law; in other words, they enjoy all the rights on an equal footing of the enterprise's regular workforce. | UN | أما شروط استخدام اﻷشخاص الذين يؤدون مثل هذه الخدمة فيحكمها قانون العمل اﻷوكراني؛ وبعبارة أخرى فإنهم يتمتعون بجميع الحقوق على قدم المساواة مع القوة العاملة في المشروع. |
In Rome the Secretariat and its staff will continue, as long as it remains part of the UN, to enjoy all the privileges and immunities conferred to the United Nations, including the following: | UN | في روما تظل الأمانة وموظفوها يتمتعون بجميع الامتيازات والحصانات الممنوحة للأمم المتحدة طالما ظلت جزءا من الأمم المتحدة بما في ذلك ما يلي: |
Article 20: All citizens of the country, both men and women, enjoy equal protection under the law and enjoy all human, political, economic, social and cultural rights in conformity with Islamic criteria. | UN | المادة 20: يتمتع جميع مواطني البلد، رجالاً ونساء، بالحق، على قدم المساواة، بحماية القانون، كما يتمتعون بجميع الحقوق الإنسانية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما يتفق مع المعايير الإسلامية. |
52. Accordingly, it is evident that illegal residents enjoy all the various types of human rights, which they even enjoyed prior to the establishment of the Central Agency. | UN | 52- وبناء عليه، يتبين بأن المقيمين بصورة غير قانونية يتمتعون بجميع الحقوق الإنسانية على مختلف أنواعها مع ملاحظة أنهم كانوا يتمتعون بهذه الحقوق حتى قبل إنشاء الجهاز المركزي. |
In fact, the Greek Cypriots who chose to stay in North Cyprus after the 1975 Voluntary Exchange of Populations Agreement enjoy all the rights and freedoms that are enjoyed by the citizens of the Turkish Republic of Northern Cyprus. | UN | وفي الواقع، فإن القبارصة اليونانيين الذين اختاروا البقاء في شمال قبرص بعد اتفاق التبادل الطوعي للسكان المبرم في عام 1975 يتمتعون بجميع الحقوق والحريات التي يتمتع بها مواطنو الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Persons with undetermined citizenship enjoyed all political, civil, economic, social and cultural rights, and lacked only the right to vote in Parliamentary elections compared to Estonian citizens. | UN | ومضى الوفد يقول إن هؤلاء الأشخاص يتمتعون بجميع الحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا ينقصهم سوى الحق في التصويت في الانتخابات البرلمانية مقارنة بالمواطنين الإستونيين. |
Bulgarians of Roma origin enjoyed all the rights provided for in the Constitution and other legislation, which established the principles of non-discrimination and equality. | UN | فالبلغاريون من جماعة الروما يتمتعون بجميع الحقوق المنصوص عليها في الدستور والقوانين الأخرى التي تكرس مبدأي عدم التمييز والمساواة. |
(11) The Committee is concerned by the fact that persons in detention are not afforded full and fundamental legal safeguards from the outset of deprivation of liberty, in particular that they are not granted the legal right to the assistance of a lawyer during police investigations, on the grounds that such investigations are secret. | UN | (11) تعرب اللجنة عن قلقها لأن المحتجزين لا يتمتعون بجميع الضمانات الأساسية بمجرد سلب حريتهم وخاصة أن التشريعات لا تنصّ على حق المحتجزين في الاستفادة من خدمات محام خلال مرحلة تحقيقات الشرطة بدعوى أن هذه الأخيرة تكتسي طابعاً سرياً. |
Following the collapse of the Soviet Union, it had nevertheless accepted some 50,000 refugees from the Central Asian Republics, who enjoyed full rights, advantages and privileges under the law. | UN | فبعد تفكك الاتحاد السوفييتي استقبلت أذربيجان رغم ذلك نحو 000 50 لاجئ من جمهوريات آسيا الوسطى، وهم يتمتعون بجميع الفوائد والمنافع والامتيازات المقررة في القانون. |