"يتمتع بها جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • as all
        
    • enjoyed by all
        
    They enjoy the same rights as all other citizens. UN وهم يتمتعون بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها جميع المواطنين الآخرين.
    Indeed, they have the same rights as all other citizens in their country which means that under no circumstances should they be discriminated against on account of their displacement. UN بل إن لهم نفس الحقوق التي يتمتع بها جميع المواطنين في بلدهم، مما يعني أنه لا ينبغي التمييز ضدهم في أي حال من الأحوال بسبب تشردهم.
    Regarding the election of the joint works council, foreigners have the same rights as all employees, that is, the right to vote and to stand for election. UN ويتمتع اﻷجانب فيما يتعلق بانتخاب لجنة المشاريع بنفس الحقوق التي يتمتع بها جميع العمال سواء حق العامل في التصويت أو حقه في ترشيح نفسه.
    And yet, civil servants should benefit from the same protections as those enjoyed by all other persons. UN ومع ذلك، ينبغي أن يتمتع الموظفون المدنيون بنفس الحماية التي يتمتع بها جميع الأشخاص الآخرين.
    Article 11 basically means that fundamental rights guaranteed under the Constitution shall be enjoyed by all persons regardless of sex. UN وتعني المادة 11 بصورة أساسية أن الحريات الأساسية التي يكفلها الدستور يتمتع بها جميع الأشخاص بصرف النظر عن الجنس.
    In paragraph 3 of the same Article are listed fundamental rights and freedoms enjoyed by all persons in BiH, and, among others the following have been guaranteed by the Constitution: UN وترد في الفقرة 3 من المادة ذاتها قائمة بالحقوق والحريات الأساسية التي يتمتع بها جميع الأشخاص في البوسنة والهرسك، وقد كفل الدستور الآتي في جملة أمور أخرى:
    They enjoy the same safeguards as all judges, i.e. independence, immovability, impartiality, and immunity. UN وهم يتمتعون بنفس الضمانات التي يتمتع بها جميع القضاة، أي الاستقلالية وعدم جواز النقل والنزاهة والحصانة.
    The Convention on the Rights of Persons with Disabilities requires States to guarantee by law that persons with disabilities, without exception, have the same rights as all people. UN تتطلب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من الدول أن تضمن قانونا تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة، دون استثناء، بنفس الحقوق التي يتمتع بها جميع البشر.
    As to the protection of domestic workers, they had the same rights and social benefits as all others. UN وفيما يتعلق بحماية العاملين في مجال الخدمة المنزلية قال المتحدث إنهم يتمتعون بنفس الحقوق والاستحقاقات الاجتماعية التي يتمتع بها جميع الأشخاص الآخرين.
    The 1923 Lausanne Convention had not recognized them as such and they therefore enjoyed the same rights and privileges as all citizens. UN ولم تعترف اتفاقية لوزان لعام 1923 بأن الأكراد يشكلون أقلية، وعلى هذا الأساس فإنهم يتمتعون بنفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها جميع المواطنين.
    Enhance mechanisms to combat the exploitation of women migrants-Women migrants must enjoy the same rights and protections as all other citizens of a country, regardless of their movement within or across national boundaries. UN 5 - تعزيز آليات مكافحة استغلال المرأة المهاجرة - يجب أن تتمتع المرأة المهاجرة بنفس الحقوق والحماية التي يتمتع بها جميع المواطنين الآخرين في بلد ما، بغض النظر عن تحركاتها داخل الحدود الوطنية أو عبرها.
    Turkish-Cypriots were far from isolated since, as full citizens of Cyprus, they enjoyed the same rights as all other European citizens. UN 79 - وقال إن القبارصة الأتراك ليسوا في عزلة لأنهم يتمتعون، باعتبارهم مواطنين قبرصيين كاملي الأهلية، بنفس الحقوق التي يتمتع بها جميع المواطنين الأوروبيين الآخرين.
    The law did not restrict indigenous people's rights - they enjoyed the same rights as all other citizens of the Russian Federation - but established special conditions, including control over land use, in order to help them to develop and maintain their traditional occupations and ways of life. UN ولا يقيد القانون حقوق السكان الأصليين - فهم يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها جميع المواطنين الآخرين في الاتحاد الروسي - لكنه يحدد شروطاً خاصة، بما في ذلك مراقبة استخدام الأراضي، من أجل مساعدتهم على تحسين مهنهم وأساليب حياتهم التقليدية والحفاظ عليها.
    62. Children with disabilities have the same right to education as all other children and shall enjoy this right without any discrimination and on the basis of equal opportunity as stipulated in the Convention. UN 62- يتمتع الطفل المعوق في مجال التعليم بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها جميع الأطفال الآخرين ويحق لـه التمتع بهذا الحق دون أي تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص كما تنص على ذلك الاتفاقية().
    Mr. LYEMPE (Zambia) said that female refugees enjoyed the same rights as all other persons in Zambia, given that the Constitution prohibited all forms of discrimination. UN 5- السيد ليمبي (زامبيا) قال إن اللاجئات يتمتعن بنفس الحقوق التي يتمتع بها جميع الأشخاص الآخرين في زامبيا، حيث إن الدستور يحظر جميع أشكال التمييز.
    12. Article 43 enshrines those rights that have been achieved and that are to be enjoyed by all citizens without distinction. UN 12- وتكرس المادة 43 هذه الحقوق التي تسنى إعمالها والتي يجب أن يتمتع بها جميع المواطنين دون تمييز.
    21.2 Freedom of expression and freedom of the press are fundamental rights enjoyed by all residents in the HKSAR. UN 21-2 حرية التعبير وحرية الصحافة من الحقوق الأساسية التي يتمتع بها جميع المقيمين في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    These rights are enjoyed by all persons before an ordinary criminal court in Ireland, but also by all before the Special Criminal Court pursuant to section 47 of the 1939 Act. UN وهذه الحقوق يتمتع بها جميع الأشخاص أمام المحكمة الجنائية العادية في آيرلندا، ويتمتع بها كذلك الجميع أمام المحكمة الجنائية الخاصة عملاً بالباب 47 من قانون سنة 1939.
    The General Assembly must appeal for cooperation and constructive dialogue to promote and protect all human rights, which are indivisible, interdependent and interrelated and should be enjoyed by all individuals and peoples. UN إن الجمعية العامة يتعين عليها أن توجه نداء من أجل التعاون والحوار البناء في سبيل تشجيع حماية جميع حقوق الإنسان المتكافلة والمترابطة وغير القابلة للتجزؤ والتي ينبغي أن يتمتع بها جميع الأفراد والشعوب.
    55. Article 43 enshrines those rights that have been obtained which are to be enjoyed by all citizens without distinction. UN 55 - وتكرس المادة 43 الحقوق المكتسبة التي يتمتع بها جميع المواطنين، دون تمييز.
    16. The delegation highlighted that the nation's prime recognition of the elderly is asserted in the fundamental rights and freedoms that are to be enjoyed by all citizens under the Constitution of the Commonwealth of Dominica. UN 16- وشدد الوفد على أن اعتراف الأمة الأساسي بالمسنين مؤكد في الحقوق والحريات الأساسية التي يجب أن يتمتع بها جميع المواطنين بموجب دستور كومنولث دومينيكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus