"يتمثل هدفها" - Traduction Arabe en Anglais

    • objective of
        
    • goal of
        
    • objective is
        
    • purpose is
        
    • their object
        
    • purpose of
        
    • aim is
        
    • goal is
        
    • aim of
        
    • the objective
        
    • the aim
        
    • the purpose
        
    The new strategy, the objective of which was to ensure that the drug issue is mainstreamed in the reconstruction of Afghanistan, was strongly supported. UN وأبدي تأييد قوي للاستراتيجية الجديدة التي يتمثل هدفها في ضمان ادراج مسألة المخدرات كعنصر أساسي في اعادة بناء أفغانستان.
    It will also help to establish clearer guidelines for the operation, the final goal of which must be the reintegration of the UNPAs with the rest of the Republic of Croatia. UN كما أن ذلك سيساعد على إرساء توجيهات أوضح للعملية التي لا بد وأن يتمثل هدفها النهائي في إعادة دمج المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة الى سائر أجزاء جمهورية كرواتيا.
    The women's cooperative movement has a national committee whose main objective is to ensure that women's participation in the cooperative movement is visible and effective. UN وتشمل حركة المرأة التعاونية لجنة وطنية يتمثل هدفها الرئيسي في إظهار مشاركة المرأة في التعاونيات وزيادة فعاليتها فيها.
    In every country in which the United Nations operates, its overarching purpose is to serve its people. UN وفي كل بلد تعمل فيها الأمم المتحدة، يتمثل هدفها الأسمى في خدمة شعبها.
    (2) As their name clearly indicates, their object and function consists in proposing an interpretation of the treaty. UN 2) فكما تدل تسمية الإعلانات التفسيرية بوضوح، يتمثل هدفها ووظيفتها في اقتراح تفسير للمعاهدة().
    Commission meetings have provided an innovative forum for the participation of non-governmental actors with the overall purpose of informing the Commission in its decision-making processes. UN ووفرت اجتماعات اللجنة منتديات مبتكرة لمشاركة العناصر الفاعلة غير الحكومية يتمثل هدفها عموما في إبلاغ اللجنة بعملياتها لاتخاذ القرارات.
    The Organization faces many tasks, whose aim is to protect the international community against crises and a decline at the international level. UN والأمم المتحدة تتصدى للعديد من المهام التي يتمثل هدفها في حماية المجتمع الدولي من الأزمات ومن التردي على الصعيد الدولي.
    Green Cross International (GCI) is a non-governmental organization whose goal is to help catalyse, in a non-confrontational manner, a just, sustainable and secure future for all. UN الصليب الأخضر الدولية منظمة غير حكومية يتمثل هدفها في المساعدة، بطريقة لا تقوم على المواجهة، على حفز تحقيق مستقبل عادل، ومستدام، وآمن للجميع.
    Population-related goals and policies are integral parts of cultural, economic and social development, the principal aim of which is to improve the quality of life of all people. UN تعتبر اﻷهداف والسياسات المتصلة بالسكان أجزاء لا تتجزأ من التنمية الثقافية والاقتصادية والاجتماعية التي يتمثل هدفها الرئيسي في تحسين نوعية حياة الناس جميعا.
    A new phase with co-financing from the Netherlands and Belgium has just been approved by the Action Committee, with the objective of generating over US$ 300 million in new trade. UN ووافقت لجنة العمل مؤخرا على مرحلة جديدة بتمويل مشترك من هولندا وبلجيكا يتمثل هدفها في تحقيق ايرادات تزيد عن ٣٠٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من التجارة الجديدة.
    The second category would include vehicles the main objective of which would be to provide transportation between two points on Earth while passing briefly through outer space. UN وتشمل الفئة الثانية المركبات التي يتمثل هدفها الرئيسي في توفير النقل بين نقطتين على اﻷرض وتمر خلال فترة وجيزة عبر الفضاء الخارجي.
    Moreover, they implement the plan of action on children involved in armed conflict, the main objective of which is to protect children's rights. UN وفضلاً عن ذلك، تنفذ القوات المسلحة خطة العمل المعنية بالأطفال المرتبطين بالنزاعات المسلحة التي يتمثل هدفها الرئيسي في حماية حقوق الطفل.
    The goal of the strategy is a sustainable integration of returnees in the community under full respect for social and cultural diversities, whereas its specific objective is to establish an institutional framework and coordinate the relating activities. UN وهدف هذه الاستراتيجية هو تحقيق الإدماج المستدام للعائدين في المجتمع مع الاحترام الكامل للتنوعات الاجتماعية والثقافية، بينما يتمثل هدفها المحدد في إنشاء إطار مؤسسي وتنسيق الأنشطة ذات الصلة.
    UNEP and the World Health Organization were invited, within their respective mandates and available resources, to serve as the secretariat of the global partnership, the overall goal of which is to prevent children's exposure to lead via paint and to minimize occupational exposures to lead in paint. UN وقد دعي برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية، كل في حدود ولايته، رهناً بتوافر الموارد، إلى العمل كأمانة للشراكة العالمية التي يتمثل هدفها الرئيسي في منع تعرض الأطفال للرصاص عن طريق مواد الطلاء والإقلال إلى أدنى حد من التعرض المهني للرصاص في مواد الطلاء.
    Another important example of new regional cooperation is the Asociación de Montañas Andinas, whose main objective is to contribute to implementation of chapter 13 in the Andes. UN وهناك مثال هام على التعاون اﻹقليمي الجديد ألا وهو رابطة جبال اﻹنديز، التي يتمثل هدفها الرئيسي في اﻹسهام في تنفيذ الفصل ١٣ في اﻹنديز.
    This effort also requires multilateral cooperation, however, since its objective is to ensure collective security. UN غير أن هذه الجهود تتطلب أيضاً تعاوناً متعدد الأطراف، حيث يتمثل هدفها في ضمان الأمن الجماعي.
    The report of the Conference is just a report, an administrative document whose purpose is to capture and convey what we did during the year. UN إن تقرير المؤتمر هو مجرد تقرير، فهو وثيقة إدارية يتمثل هدفها في تجميع ونقل ما قمنا به خلال العام.
    Our delegation reaffirms the importance of confidence-building measures, whose ultimate purpose is to strengthen international peace and security. UN ويؤكد وفدنا من جديد أهمية تدابير بناء الثقة، التي يتمثل هدفها النهائي في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    (2) As their name clearly indicates, their object and function consist in proposing an interpretation of the treaty. UN 2) فكما تدل تسمية الإعلانات التفسيرية بوضوح، يتمثل هدفها ووظيفتها في اقتراح تفسير للمعاهدة().
    It also includes sexual health, the purpose of which is the enhancement of life and personal relations, and not merely counselling and care related to reproduction and sexually transmitted diseases; UN وهي تشمل أيضا الصحة الجنسية التي يتمثل هدفها في تحسين الحياة والعلاقات الشخصية، وليس مجرد تقديم المشورة والرعاية فيما يتعلق بالإنجاب والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي؛
    It is also worried about the lack of premises for District Support Centres, whose aim is to strengthen the ability of persons with disabilities to live at home in their own community and be integrated into society. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص مباني مراكز الدعم على صعيد المقاطعات التي يتمثل هدفها في تعزيز قدرة الأشخاص ذوي الإعاقة على العيش في بيوتهم داخل مجتمعاتهم المحلية والاندماج في المجتمع.
    The Territory is an associate member of the Caribbean Community (CARICOM), whose goal is to promote closer political and economic integration among Caribbean States. UN وهو عضو منتسب في الجماعة الكاريبية، التي يتمثل هدفها في تشجيع تكامل سياسي واقتصادي أوثق بين الدول الكاريبية.
    To this end, it is necessary to formulate and consistently implement a uniform State policy for taking account of climate conditions, with the aim of preserving the climate system, adapting to new environmental conditions and using natural resources in a rational manner. UN ولهذا الغرض، يتعين وضع تنفيذ سياسة حكومية موحدة لتقدير الظروف المناخية، يتمثل هدفها في المحافظة على النظم المناخية، والتكيف مع الظروف الجديدة للبيئة والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية.
    In the Republic of Belarus, laws have been passed to develop and give practical expression to the provisions of the Constitution, the aim being to improve mechanisms for ensuring the rights and freedoms of citizens. UN واعتمدت في جمهورية بيلاروس قوانين لتطوير وترسيخ أحكام الدستور، يتمثل هدفها في تحديث آليات كفالة حقوق وحريات المواطنين.
    This resource book, titled: " Women's Human Rights Resource Book " summarizes all international human rights instruments that have the purpose and effect on promoting and protecting women's rights. UN ويلخص هذا الكتاب المرجعي المعنون: " المرجع في حقوق الإنسان الواجبة للمرأة " جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية التي يتمثل هدفها في تعزيز وحماية حقوق المرأة والتي لها تأثير عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus