"يتمكن من تحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • manage to achieve
        
    • be able to achieve
        
    • unable to achieve
        
    • been able to achieve
        
    • unable to reach
        
    2. Is fully aware that the structural adjustment programmes give inadequate attention to the provision of social services and that only a few countries manage to achieve sustainable higher growth under these programmes; UN 2- تعلم تمام العلم أن برامج التكيف الهيكلي تولي اهتماماً غير كاف لتوفير الخدمات الاجتماعية، وأن عدداً قليلاً فقط من البلدان هو الذي يتمكن من تحقيق زيادة متواصلة في معدلات النمو في ظل هذه البرامج؛
    2. Is fully aware that the structural adjustment programmes give inadequate attention to the provision of social services and that only a few countries manage to achieve sustainable higher growth under these programmes; UN 2- تعلم تمام العلم أن برامج التكيف الهيكلي تولي اهتماماً غير كاف لتوفير الخدمات الاجتماعية، وأن عدداً قليلاً فقط من البلدان هو الذي يتمكن من تحقيق زيادة متواصلة في معدلات النمو في ظل هذه البرامج؛
    2. Recognizes that the structural adjustment reform programmes limit public expenditure, imposing fixed expenditure ceilings, and give inadequate attention to the provision of social services, and that only a few countries manage to achieve sustainable higher growth under these programmes; UN ٢- تسلّم بأن برامج الإصلاح في مجال التكيف الهيكلي تحد من الإنفاق العام بفرض حدود قصوى ثابتة على الإنفاق، ولا تولي اهتماماً كافياً لتوفير الخدمات الاجتماعية، وأن عدداً قليلاً فقط من البلدان يتمكن من تحقيق زيادة متواصلة في معدلات النمو في ظل هذه البرامج؛
    We are all confident that the Conference will be able to achieve tangible progress in its work, thanks to your efforts as well as the efforts of the presidencies of the Conference in 2011. UN وكلنا ثقة من أن يتمكن من تحقيق تقدم ملموس في أعماله بفضل جهودكم وجهود رئاسات المؤتمر لعام 2011.
    My Government thinks that multilateralism under the framework of the United Nations is the only way for the international community to be able to achieve lasting peace and development. UN وتعتقد حكومتي أن تعددية الأطراف في إطار الأمم المتحدة هي السبيل الوحيد للمجتمع الدولي لكي يتمكن من تحقيق السلام الدائم والتنمية.
    The Group considered the Chairman's revised working paper but was unable to achieve a consensus on it. UN ونظر الفريق العامل في ورقة عمل الرئيس المنقحة، غير أنه لم يتمكن من تحقيق توافق في الآراء بشأنها.
    He stated that although he had performed his duties in good faith, he had not been able to achieve results because he lacked the necessary financial authority. UN وذكر أنه على الرغم من أدائه لمهامه بنوايا حسنة، لم يتمكن من تحقيق نتائج لأنه يفتقر إلى السلطة المالية اللازمة.
    2. Is fully aware that the structural adjustment reform programmes give inadequate attention to the provision of social services and that only a few countries manage to achieve sustainable higher growth under these programmes; UN ٢- تعلم تمام العلم أن برامج الإصلاح في مجال التكيف الهيكلي لا تولي اهتماماً كافياً لتوفير الخدمات الاجتماعية، وأن عدداً قليلاً فقط من البلدان هو الذي يتمكن من تحقيق زيادة متواصلة في معدلات النمو في ظل هذه البرامج؛
    4. Recognizes that the structural adjustment reform programmes limit public expenditure, imposing fixed expenditure ceilings and give inadequate attention to the provision of social services, and that only a few countries manage to achieve sustainable higher growth under these programmes; UN 4- تسلِّم بأن برامج الإصلاح في مجال التكيف الهيكلي تحد من الإنفاق العام بفرض حدود قصوى ثابتة على الإنفاق، ولا تولي اهتماماً كافياً لتوفير الخدمات الاجتماعية، وأن عدداً قليلاً فقط من البلدان يتمكن من تحقيق نمو أعلى مستدام في ظل هذه البرامج؛
    4. Recognizes that the structural adjustment reform programmes limit public expenditure, imposing fixed expenditure ceilings and give inadequate attention to the provision of social services, and that only a few countries manage to achieve sustainable higher growth under these programmes; UN 4- تسلِّم بأن برامج الإصلاح في مجال التكيف الهيكلي تحد من الإنفاق العام بفرض حدود قصوى ثابتة على الإنفاق، ولا تولي اهتماماً كافياً لتوفير الخدمات الاجتماعية، وأن عدداً قليلاً فقط من البلدان يتمكن من تحقيق نمو أعلى مستدام في ظل هذه البرامج؛
    6. Recognizes that structural adjustment reform programmes and policy conditionalities limit public expenditure, impose fixed expenditure ceilings and give inadequate attention to the provision of social services, and that only a few countries manage to achieve sustainable higher growth under these programmes; UN 6- يسلِّم بأن برامج الإصلاح في مجال التكيف الهيكلي والاشتراطات المتعلقة بالسياسات العامة تحدّ من الإنفاق العام وتفرض حدوداً قصوى ثابتة على الإنفاق، ولا تولي اهتماماً كافياً لتوفير الخدمات الاجتماعية، وأن عدداً قليلاً فقط من البلدان يتمكن من تحقيق نمو مستدام أعلى في ظل هذه البرامج؛
    6. Recognizes that structural adjustment reform programmes and policy conditionalities limit public expenditure, impose fixed expenditure ceilings and give inadequate attention to the provision of social services, and that only a few countries manage to achieve sustainable higher growth under these programmes; UN 6- يسلِّم بأن برامج الإصلاح في مجال التكيف الهيكلي والاشتراطات المتعلقة بالسياسات العامة تحدّ من الإنفاق العام وتفرض حدوداً قصوى ثابتة على الإنفاق، ولا تولي اهتماماً كافياً لتوفير الخدمات الاجتماعية، وأن عدداً قليلاً فقط من البلدان يتمكن من تحقيق نمو مستدام أعلى في ظل هذه البرامج؛
    7. Recognizes that structural adjustment reform programmes and policy conditionalities limit public expenditure, impose fixed expenditure ceilings and give inadequate attention to the provision of social services, and that only a few countries manage to achieve sustainable higher growth under these programmes; UN 7- يسلِّم بأن برامج الإصلاح في مجال التكيف الهيكلي والاشتراطات السياساتية تحدّ من الإنفاق العام وتفرض حدوداً قصوى ثابتة على الإنفاق، ولا تولي اهتماماً كافياً لتوفير الخدمات الاجتماعية، وأن عدداً قليلاً فقط من البلدان يتمكن من تحقيق نمو مستدام أعلى في ظل هذه البرامج؛
    6. Recognizes that structural-adjustment reform programmes limit public expenditure, impose fixed expenditure ceilings and give inadequate attention to the provision of social services, and that only a few countries manage to achieve sustainable higher growth under these programmes; UN 6- يسلِّم بأن برامج الإصلاح في مجال التكيف الهيكلي تحد من الإنفاق العام وتفرض حدوداً قصوى ثابتة على الإنفاق، ولا تولي اهتماماً كافياً لتوفير الخدمات الاجتماعية، وأن عدداً قليلاً فقط من البلدان يتمكن من تحقيق نمو مستدام أعلى في ظل هذه البرامج؛
    5. Recognizes that structural-adjustment reform programmes limit public expenditure, impose fixed expenditure ceilings and give inadequate attention to the provision of social services, and that only a few countries manage to achieve sustainable higher growth under these programmes; UN 5- يسلِّم بأن برامج الإصلاح في مجال التكيف الهيكلي تحد من الإنفاق العام حيث تفرض حدوداً قصوى ثابتة على الإنفاق، ولا تولي اهتماماً كافياً لتوفير الخدمات الاجتماعية، وأن عدداً قليلاً فقط من البلدان يتمكن من تحقيق نمو مستدام أعلى في ظل هذه البرامج؛
    25. Obviously, the high-level Coordinator will not be able to achieve what he is mandated to accomplish unless and until the Iraqi leadership substantially changes its current attitude. UN 25 - ومن الواضح أن المنسق الرفيع المستوى لن يتمكن من تحقيق المهمة المكلف بها ما لم تقم القيادة العراقية بإحداث تغييرات كبيرة في موقفها الحالي.
    . If UNEP has the necessary capacity to deliver and builds the confidence of its donors, it should be able to achieve stable financial growth. UN 27 - وإذا كانت لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة القدرة اللازمة على الإنجاز وإذا تمكن من إيجاد الثقة وبنائها لدى الجهات المانحة، فينبغي أن يتمكن من تحقيق نمو مالي مستقر.
    21. Since the establishment of the Institute, it was fully realized that UNAFRI would not be able to achieve its objectives without close cooperation and partnership with all relevant organizations and entities. UN ٢١ - منذ إنشاء المعهد، كان من المفهوم تماما أنه لن يتمكن من تحقيق أهدافه دون تحقيق تعاون وثيق وتشارك مع جميع المنظمات والكيانات ذات الصلة.
    My father, a man who had everything, died unable to achieve his biggest dream. Open Subtitles ووالدي الذي كان يملك كل شيء، مات ولم يتمكن من تحقيق حلمه الكبير.
    His delegation’s satisfaction was marred only by the fact that the Rome Conference was unable to achieve one of the objectives set out in its Rules, namely, to adopt the Statute by general agreement, particularly as it had worked so strenuously to that end. UN ولا تأسف المملكة المتحدة سوى لكون المؤتمر لم يتمكن من تحقيق أحد أهدافه المعلنة في نظامه الداخلي، ألا وهو اعتماد نظام أساسي بتوافق الآراء، لا سيما وأنها بذلت ما في وسعها للوصول إلى ذلك.
    Subsequently, the co-chair of the contact group reported that the group had made progress but had not been able to achieve consensus on certain issues. UN وبالتالي، أورد الرئيس المشارك لفريق الاتصال أن الفريق أحرز بعض التقدم، ولكنه لم يتمكن من تحقيق توافق في الآراء بشأن بعض المسائل.
    The problem that we all face in this regard, however, is that the forum mandated by the General Assembly to examine the question of Security Council reform -- namely, the Open-ended Working Group on Security Council reform -- has not been able to achieve any substantial progress since it was established by General Assembly resolution 48/26 in 1993. UN ومع ذلك، فإن المشكلة التي نواجهها في هذا الشأن هي أن المحفل الذي أوكلت إليه الجمعية العامة دراسة مسألة إصلاح مجلس الأمن - أي الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن - لم يتمكن من تحقيق أي تقدم كبير منذ أنشئ بقرار الجمعية العامة 48/26 في 1993.
    The group was unable to reach any agreement on related aspects of the further development of the Register. UN فالفريق لم يتمكن من تحقيق أي اتفاق بشأن جوانب تتصل بزيادة تطوير السجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus