"يتم الاتفاق عليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • be agreed upon
        
    • to be agreed
        
    • may be agreed
        
    • been agreed upon
        
    • been agreed to in
        
    • be agreed on
        
    • agreed outcome in
        
    • and agreed outcome
        
    • mutually agreed
        
    • are agreed upon
        
    At the same time, we have shown our readiness to accept specific implementation mechanisms to be agreed upon. UN وفي نفس الوقت فقد أبدينا استعدادنا لقبول آليات تنفيذ معينة يتم الاتفاق عليها.
    The Council also recommended that all costs pertaining to the Force should be met in a manner to be agreed upon by the Governments providing the contingents and by the Government of Cyprus. UN وكذلك أوصى مجلس اﻷمن بالوفاء بكافة التكاليف المتصلة بالقوة بطريقة يتم الاتفاق عليها من قبل الحكومات المساهمة بقوات ومن قبل حكومة قبرص.
    However, we will not support the creation of new members with the right of the veto, since we believe that the issue of extending the veto must not be included in the package to be agreed upon in the intergovernmental negotiations. UN إلا أننا لن نؤيد إنشاء أعضاء جدد مع التمتع بحق النقض، انطلاقا من إيماننا بأن مسألة توسيع نطاق حق النقض يجب ألا تكون من ضمن الحزمة التي يتم الاتفاق عليها خلال المفاوضات الحكومية الدولية.
    It would transmit the synthesis to COP 3 with any advice or recommendations that may be agreed. UN وتقوم الهيئة الفرعية للتنفيذ بإحالة التقرير التوليفي إلى الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف مشفوعا بأية مشورة أو توصيات قد يتم الاتفاق عليها.
    The protocol to the 1995 Bangkok Treaty has not been signed, whereas that related to the 2006 Semipalatinsk Treaty has not been agreed upon. UN وبروتوكول معاهدة بانكوك لعام 1995 لم يوقع عليه في حين أن بروتوكول معاهدة سيميبالاتينسك لعام 2006 لم يتم الاتفاق عليها.
    Regarding the Minamata Convention, one representative described its compliance mechanism as the most recent and modern in international law, while another observed that it had not been agreed to in isolation but as part of a larger package of measures. UN وفيما يتعلق باتفاقية ميناماتا، وصف أحد الممثلين آليتها الخاصة بالامتثال على أنها آخر وأحدث الآليات في القانون الدولي، فيما أشار آخر إلى أنه لم يتم الاتفاق عليها كشيء منعزل ولكن كجزء من صفقة أكبر من التدابير.
    Also covers action that might be agreed on to remedy deficiencies or to address new issues. UN وهي تشمل أيضاً أية إجراءات قد يتم الاتفاق عليها لتدارك أوجه النقص أو معالجة قضايا جديدة أخرى.
    Naturally, declarations and detailed inventories of existing fissile material should represent only the first step in a series of measures to be agreed upon that should ultimately be subject to effective international control. UN وبطبيعة الحال فإن الاعلانات والقوائم التفصيلية للمواد الانشطارية الموجودة لن تكون سوى خطوة أولى في سلسلة من اﻹجراءات يتم الاتفاق عليها واخضاعها في النهاية لنظام لﻹشراف الدولي الفعال.
    While civil society makes a significant contribution to the work of the United Nations, we hope that any arrangements that will eventually be agreed upon will recognize that the United Nations remains an inter-State and intergovernmental body. UN ولئن كان المجتمع المدني يقدم إسهاما كبيرا في عمل الأمم المتحدة، فإننا يحدونا الأمل أن تعترف أية ترتيبات يتم الاتفاق عليها فيما بعد بأن الأمم المتحدة تبقى هيئة بين الدول وبين الحكومات.
    589. In some situations, compensation could be pursued and considered in the context of an overall settlement to be agreed upon between the parties to a dispute. UN 589- وفي بعض الحالات تتم المطالبة بالتعويض والنظر فيه في إطار التسوية الشاملة التي يتم الاتفاق عليها بين أطراف النـزاع.
    It may be more effective to modify them, for example, into two parts: (i) analytical summary of the discussion to be prepared by the Bureau, on the basis of consultations with Council members; and (ii) a short set of agreed conclusions to be agreed upon through informal consultations. UN وقد يكون الأمر أكثر فعالية لو جرى تعديلها، لتصبح مثلا، مؤلفة من جزأين: `1 ' موجز تحليلي للمناقشة يعده المكتب على أساس المشاورات مع أعضاء المجلس؛ و `2 ' مجموعة موجزة من الاستنتاجات المتفق عليها، يتم الاتفاق عليها من خلال مشاورات غير رسمية.
    In this connection, we would like to stress the importance of democratic rules and procedures, which must be agreed upon as a matter of urgency. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد على أهمية القوانين واﻹجراءات الديمقراطية التي يجب أن يتم الاتفاق عليها باعتبارها مسألة مُلحة.
    IMO is the competent international organization; it may adopt only such sea lanes and traffic separation schemes as may be agreed upon with the archipelagic State. UN وتعتبر المنظمة البحرية الدولية هي المنظمة الدولية المختصة؛ ولا يجوز لها أن تعتمد إلا الممرات ونظم تقسيم حركة المرور التي يتم الاتفاق عليها مع الدولة اﻷرخبيلية.
    Once again, my delegation reaffirms the need to select any new permanent members on the basis of a regional perspective and in accordance with arrangements to be agreed upon within each region. UN ووفد بلادي يشدد مرة أخرى على ضرورة أن يكون اختيار اﻷعضاء الدائمين الجدد من منظور إقليمي ووفق الترتيبات التي يتم الاتفاق عليها في إطار كل إقليم.
    :: Restoration of the Iraqi army after purging it of bad elements in accordance with a mechanism to be agreed subsequently. UN العمل على إعادة الجيش العراقي بعد إقصاء العناصر المُسيئة منه وذلك وفق آلية يتم الاتفاق عليها لاحقاً.
    It would transmit the synthesis to COP 3 with any advice or recommendations that may be agreed. UN وتقوم الهيئة الفرعية للتنفيذ بإحالة التقرير التوليفي إلى الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف مشفوعا بأية مشورة أو توصيات قد يتم الاتفاق عليها.
    Furthermore, wives had the right to include conditions in the marriage contract that had been agreed upon by the couple. UN وفضلاً عن هذا، يحق للزوجة إدراج شروط في عقد الزواج يتم الاتفاق عليها بين الاثنين.
    Regarding the Minamata Convention, one representative described its compliance mechanism as the most recent and modern in international law, while another observed that it had not been agreed to in isolation but as part of a larger package of measures. UN وفيما يتعلق باتفاقية ميناماتا، وصف أحد الممثلين آليتها الخاصة بالامتثال على أنها آخر وأحدث الآليات في القانون الدولي، فيما أشار آخر إلى أنه لم يتم الاتفاق عليها كشيء منعزل ولكن كجزء من صفقة أكبر من التدابير.
    In the absence of international financial support for this mission, the Libyan Government commits to funding it out of the State treasury for a specific period to be agreed on by the Government and the United Nations Secretariat. UN في غياب دعم مالي دولي لهذه البعثة، تلتزم الحكومة الليبية بتمويلها من خزينة الدولة لفترة زمنية معينة يتم الاتفاق عليها بين الحكومة والأمانة العامة للأمم المتحدة.
    (c) Shall result in an intergovernmentally negotiated and agreed outcome in the form of a political declaration; UN (ج) أن يفضي الاستعراض إلى نتيجة يتم الاتفاق عليها بمفاوضات حكومية دولية وتتخذ شكل إعلان سياسي؛
    This will include monitoring, identification, resolution of operational problems in relation to the Agreement and the Framework, and carrying out recommendations for change that have been mutually agreed. UN وسوف يشمل ذلك رصد المشاكل العملياتية فيما يتعلق بالاتفاق وإطار العمل وتحديدها وحلّها، والاضطلاع بالتوصيات المعنية بالتغيير المتوخّى التي يتم الاتفاق عليها على نحو مشترك.
    A supplementary budget submission to the General Assembly may therefore be required to cover any enhancements that are agreed upon. UN ولذا قد يستلزم الأمر تقديم ميزانية إضافية إلى الجمعية العامة لتغطية أي تحسينات يتم الاتفاق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus