"يتم التحقق منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • verified
        
    • unverified
        
    The claims will become payable only if and when they are verified. UN ولن تصبح هذه المطالبات مستحقة الدفع إلا عندما يتم التحقق منها.
    However, the constitutionality of all international treaties is verified by the competent authorities as part of the ratification process. UN ومع ذلك، فإن دستورية جميع المعاهدات الدولية يتم التحقق منها بواسطة السلطات المختصة كجزء من عملية التصديق.
    In the course of each visit, items selected for tracking are verified physically and against the relevant documentation. UN وفي غضون كل زيارة كانت البنود المختارة للتتبع يتم التحقق منها ماديا وبالمقارنة بالوثائق ذات الصلة.
    Others were of the view that actions taken by developing countries, but not supported by external sources of funding, would be measured and reported according to national standards, and would not be verified by any international process or entity. UN وكان من رأي البعض الآخر أن الأعمال التي تقوم البلدان النامية، ولكن لا تدعمها مصادر تمويل خارجية، يمكن قياسها والإبلاغ عنها وفقاً لمعايير وطنية، ولن يتم التحقق منها عن طريق أي عملية أو كيان دولي.
    She regretted that unverified and false information had been included in the report. UN وأعربت عن أسفها لاستخدام معلومات لم يتم التحقق منها وخاطئة في التقرير.
    An allocation plan exists for the new tractors and the spares will be distributed on a needs basis once the need is verified. UN وهناك خطة لرصد الاعتمادات اللازمة للجرارات الجديدة، وسيتم توزيع قطع الغيار على أساس الاحتياجات عندما يتم التحقق منها.
    He was therefore at a loss to explain why the United States delegation had used information about the elections which had not been verified and which was absolutely unfounded. UN وقــال إنه لا يعرف السبب الذي من أجله استخدم وفد الولايات المتحدة معلومات عن الانتخابات لم يتم التحقق منها ولا أساس لها من الصحة على الإطلاق.
    Where some doubt exists over the accuracy or authenticity of any of these documents, such documents will be verified with the assistance of the diplomatic mission of the final destination country. UN وفي حالة الشك في دقة هذه الوثائق أو صحتها، يتم التحقق منها بمساعدة البعثة الدبلوماسية لبلد المقصد.
    Our delegations have been equally consistent in stressing the necessary linkage between such assurances, on the one hand, and, on the other hand, acceptance by the beneficiary States of unambiguous and internationally verified nuclear non-proliferation commitments. UN ودأبت وفودنا على حد ســــواء على التأكيد على الصلة اﻷساسية بين هذه الضمانات من ناحية، وقبول الدول المستفيدة بالتزامات عدم الانتشار النووي التي لا لبس فيها والتي يتم التحقق منها دوليا من ناحية أخرى.
    During the reporting period, the country task force verified that at least 55 children were killed or maimed as a result of conflict-related violence, while a further 38 unverified reports of children being killed or maimed were received. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحققت فرقة العمل القُطرية من تقارير عن قتل أو تشويه 55 طفلا بسبب أعمال عنف متصلة بالنـزاع، في حين أنه ورد 38 تقريرا آخر لم يتم التحقق منها عن قتل أو تشويه أطفال.
    In addition, in the Central African Republic, the United Nations received credible reports of an additional 59 children during the reporting period, which have not been verified. UN إضافة إلى ذلك، في جمهورية أفريقيا الوسطى، تلقت الأممالمتحدة تقارير موثوقة عن 59 طفلا آخرين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وهي حالات لم يتم التحقق منها.
    While sharing the above information, we urge the Council to exercise prudence and rely only on verified information from credible sources. UN وفي حين أشاطركم المعلومات الواردة أعلاه، فإننا نحث المجلس على ممارسة الحذر والاعتماد على المعلومات التي يتم التحقق منها من مصادر موثوقة فحسب.
    In these contexts, allegations of sexual violence against women and girls were received but have not been independently verified as the Government has not allowed access to these areas. UN وفي هذه السياقات، وردت ادعاءات بوقوع حالات عنف جنسي ضد النساء والفتيات ولكن لم يتم التحقق منها بصورة مستقلة إذ أن الحكومة لم تسمح بالوصول إلى هذه المناطق.
    The Committee recalls that, according to this provision, communications must be submitted to it, except in the case of duly verified exceptional circumstances, within six months after all available domestic remedies have been exhausted. UN وتشير اللجنة إلى أنه بموجب هذا الحكم، يجب تقديم البلاغات إليها، ما عدا في الظروف الاستثنائية التي يتم التحقق منها على النحو الواجب، في غضون ستة أشهر بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    This was critical as the information provided by the consultants was based on stories related by third parties and had not been verified by them. UN وهذا الأمر بالغ الأهمية لأن المعلومات المقدمة من الاستشاريين كانت تستند إلى قصص روتها أطراف ثالثة ولم يتم التحقق منها من قبلهما.
    In addition, the decisions of the Secretary-General on appeals and disciplinary cases conformed to the Organization's policies and rules and were based on verified facts. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت القرارات التي اتخذها الأمين العام بشأن الطعون والحالات التأديبية تتوافق مع سياسات المنظمة وقواعدها، وتستند إلى الوقائع التي يتم التحقق منها.
    The circulation of printed records to all staff has not yet been undertaken since efforts were concentrated on the cleansing of dependants' records that had not been verified for several years. UN ولم يتم حتى اﻵن تعميم السجلات المطبوعة على جميع الموظفين حيث أن الجهود كانت تتركز على تطهير سجلات المعالين التي لم يتم التحقق منها منذ سنوات عديدة.
    Through links with DIS and Interpol, the names of applicants for restricted visas are verified before the visa is issued. UN وعن طريق الاتصالات مع مديرية الاستخبارات والأمن والإنتربول، فإن أسماء طالبي تأشيرات الدخول المقيدة يتم التحقق منها قبل إصدار هذه التأشيرات.
    Mickey Garrett, your identity is verified. Open Subtitles ميكي غاريت، يتم التحقق منها هويتك.
    Contributors to the Fund receive a pro rata share of emission reductions, verified and certified in accordance with carbon purchase agreements reached with the respective countries hosting the projects. UN ويحصل المساهمون في الصندوق على حصة من تخفيض الانبعاثات على أساس تناسبي، يتم التحقق منها وتصديقها وفق اتفاقات شراء الكربون المعقودة مع البلدان المعنية " التي تستضيف " المشاريع.
    He challenged some information contained in the report as being unverified. UN واعترض على بعض المعلومات الواردة في التقرير باعتبارها معلومات لم يتم التحقق منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus