"يتم التفاوض بشأنها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • negotiated in
        
    The CTBT is the last disarmament treaty negotiated in the Conference on Disarmament. UN كانت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية آخر معاهدة يتم التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح.
    However, the political reality is that such treaties are not negotiated in a vacuum. UN ومع ذلك، فإن الواقع السياسي يملي علينا أن نعترف بأن مثل هذه المعاهدات لا يتم التفاوض بشأنها في فراغ.
    As a result, no substantive issues have been discussed or negotiated in the Conference during that time. UN ونتيجة لذلك، لم تناقش أي قضايا موضوعية ولم يتم التفاوض بشأنها في المؤتمر أثناء تلك الفترة.
    Second, there were variances in major equipment, where equipment negotiated in a memorandum of understanding was not the same as what was actually deployed. UN ثانياً، توجد تفاوتات في المعدات الرئيسية حين تكون المعدات التي يتم التفاوض بشأنها في مذكرات التفاهم مختلفة عن تلك التي نشرت بالفعل.
    The international agreements which are negotiated in this body are of universal importance and aspire to universal adherence. UN إن الاتفاقات الدولية التي يتم التفاوض بشأنها في هذه الهيئة هي ذات أهمية عالمية وتنشد الانضمام إليها عالمياً.
    The agents are able to utilize airline discounts negotiated in New York for travel originating in North America or Geneva, ensuring that the highest-level discounts are applied to all travel. UN وبإمكان الوكلاء استعمال خصومات شركات الطيران التي يتم التفاوض بشأنها في نيويورك للسفر انطلاقا من أمريكا الشمالية أو من جنيف بما يكفل تطبيق أعلى مستوى من الخصومات على جميع الرحلات.
    Multilateral, insofar as this treaty negotiated in the Conference on Disarmament is by its nature intended to be universal. UN ومتعددة الأطراف، حيث إن هذه المعاهدة التي يتم التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح يراد منها، بحكم طبيعتها، أن تكون عالمية شاملة.
    Pakistan has consistently believed that a ban on the production of fissile materials should be promoted through a universal and non—discriminatory treaty negotiated in the CD and not through unilateral measures. UN وما برحت باكستان تعتقد بوجوب تعزيز حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية من خلال معاهدة عالمية ولا تمييزية يتم التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح، وليس من خلال تدابير تتخذ من جانب واحد.
    Pakistan believes that a ban on the production of fissile materials can be promoted only through a universal, non-discriminatory and internationally verifiable treaty negotiated in the Conference on Disarmament. UN تعتقد باكستان بأنه لا يمكن تشجيع فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية إلا من خلال إبرام معاهدة شاملة وغير تمييزية وقابلة للتحقق دوليا يتم التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح.
    A treaty negotiated in the Conference on Disarmament should enshrine its use for strictly peaceful purposes once and for all. UN وينبغي بموجب معاهدة يتم التفاوض بشأنها في إطار مؤتمر نزع السلاح، أن يكرّس استخدامه، على نحو صارم وبشكل نهائي، للأغراض السلمية فحسب.
    It should also take a look at the significant problems arising from over-armament in many regions of the developing world and at the benefits that would result from regional disarmament agreements to be negotiated in those regions. UN كما ينبغي أن يلقي نظرة على المشاكل الهامة الني تنشأ عن الإفراط في التسلح في مناطق كثيرة من العالم النامي وعلى المزايا التي يمكن أن تترتب على اتفاقات نزع السلاح الإقليمي التي يتم التفاوض بشأنها في تلك المناطق في المستقبل.
    The security guarantees which the nuclear-weapon States had given to the non-nuclear-weapon States did not satisfy the requirements of the latter and did nothing to dispel their fears, since those guarantees were non-binding and had not been negotiated in an international forum. UN وأضاف أن الضمانات الأمنية التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لا تحقق متطلبات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ولا تبدِّد مخاوفها لأن تلك الضمانات غير ملزِمة ولم يتم التفاوض بشأنها في محفل دولي.
    The international trading system would function in conformity with the agreed universal principles of competition and with any specific contractual commitments that might be negotiated in future, with the WTO dispute settlement mechanisms called upon to ensure that countries effectively apply these principles and rules. UN وسيعمل النظام التجاري الدولي وفقاً للمبادئ العالمية المتفق عليها للمنافسة وﻷي التزامات تعاقدية محددة قد يتم التفاوض بشأنها في المستقبل، مع قيام آليات تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية بكفالة تطبيق البلدان لهذه المبادئ والقواعد بصورة فعالة.
    The unilateral or bilateral security guarantees given by nuclear States to non-nuclear States parties are conditional and non-binding, and have not been negotiated in an international forum. Such guarantees therefore do not respond to all of the needs, concerns and requirements of non-nuclear States. UN وتؤكد أن ما قدمته الدول النووية من ضمانات أمن للدول غير النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بطريقة أحادية أو متعددة الأطراف، لا تلبي جميع احتياجات ومشاغل ومتطلبات الدول غير النووية، لأنها مشروطة وغير ملزمة، ولم يتم التفاوض بشأنها في محفل دولي.
    It stresses that unilateral or multilateral security assurances given by nuclear States to nonnuclear States parties to the NPT do not respond to all the needs, concerns and requirements of nonnuclear States, because they are conditional and nonbinding and have not been negotiated in an international forum. UN وتؤكد أن ما قدمته الدول النووية من ضمانات أمن للدول غير النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بطريقة أحادية أو متعددة الأطراف، لا تلبي جميع احتياجات ومشاغل ومتطلبات الدول غير النووية، لأنها مشروطة وغير ملزمة، ولم يتم التفاوض بشأنها في محفل دولي.
    45. Mr. Snowden (United States of America) said that the Commission on Sustainable Development had redefined itself as a body focused on translating the words negotiated in forums such as the present meeting into actions and results on the ground. UN 45 - السيد سنودِن (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن لجنة التنمية المستدامة أعادت تعريف نفسها كهيئة تركز على ترجمة العبارات التي يتم التفاوض بشأنها في المحافل، كما هو حاصل في هذا الاجتماع، إلى أفعال ونتائج على الأرض.
    9. At the same meeting, the Committee agreed, without prejudice to any arrangements that might be agreed upon for future sessions, that certain sections and subsections contained in the report on the 2012 substantive session (A/66/19) would be negotiated in the Working Group of the Whole and that those sections and subsections that were not being negotiated in 2014 would be technically updated. UN 9 - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة، دون الإخلال بأي ترتيبات قد يتفق عليها فيما يخص الدورات المقبلة، على أن يتم التفاوض بشأن بعض الأجزاء والأجزاء الفرعية الواردة في تقرير الدورة الموضوعية لعام 2012 (A/66/19) في إطار الفريق العامل الجامع، وأن تستكمل الأجزاء والأجزاء الفرعية التي لم يتم التفاوض بشأنها في عام 2014 من الناحية الفنية.
    130. The Committee recommends that the State party consider introducing a legal minimum wage or ensure that wages negotiated in collective agreements are applicable to all employers and employees of an economic sector or a profession, irrespective of membership in the Chamber of Trade and Commerce, and that it secure workers and employees a decent living for themselves and their families, in accordance with article 7 (a) (ii) of the Covenant. UN 130- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في وضع حد أدنى قانوني للأجر أو ضمان تطبيق الأجور التي يتم التفاوض بشأنها في إطار الاتفاقات الجماعية على جميع أصحاب العمل والموظفين المنتمين إلى قطاع اقتصادي معين أو مهنة معينة، وذلك بصرف النظر عن عضويتهم في غرفة التجارة، وضمان عيش كريم للعاملين والموظفين وأسرهم وفقاً لأحكام الفقرة (أ)`2` من المادة 7 من العهد.
    CESCR recommended that Liechtenstein consider introducing a legal minimum wage or ensure that wages negotiated in collective agreements are applicable to all employers and employees of an economic sector or a profession, irrespective of membership in the Chamber of Trade and Commerce, and that it secure workers and employees a decent living for themselves and their families, in accordance with the Covenant. UN وأوصت اللجنة ليختنشتاين بالنظر في وضع حد أدنى قانوني للأجر أو ضمان تطبيق الأجور التي يتم التفاوض بشأنها في إطار الاتفاقات الجماعية على جميع أصحاب العمل والموظفين المنتمين إلى قطاع اقتصادي معين أو مهنة معينة، وذلك بصرف النظر عن عضويتهم في غرفة التجارة، وضمان عيش كريم للعاملين والموظفين وأسرهم وفقاً لأحكام العهد(88).
    30. The Committee recommends that the State party consider introducing a legal minimum wage or ensure that wages negotiated in collective agreements are applicable to all employers and employees of an economic sector or a profession, irrespective of membership in the Chamber of Trade and Commerce, and that it secure workers and employees a decent living for themselves and their families, in accordance with article 7 (a) (ii) of the Covenant. UN 30- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في وضع حد أدنى قانوني للأجر أو ضمان تطبيق الأجور التي يتم التفاوض بشأنها في إطار الاتفاقات الجماعية على جميع أصحاب العمل والموظفين المنتمين إلى قطاع اقتصادي معين أو مهنة معينة، وذلك بصرف النظر عن عضويتهم في غرفة التجارة، وضمان عيش كريم للعاملين والموظفين وأسرهم وفقاً لأحكام الفقرة (أ)`2` من المادة 7 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus