"يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض" - Traduction Arabe en Anglais

    • and negotiated
        
    • a negotiated
        
    • negotiated settlement
        
    The United States remains committed to the Road Map, the two-state vision, and negotiated settlement. UN وتظل الولايات المتحدة ملتزمة بخريطة الطريق، وبالرؤية التي تتوخى قيام دولتين، وبالتسوية التي يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض.
    Regarding the question of the Falkland Islands (Malvinas), it had reiterated the call for a " peaceful and negotiated settlement of the dispute over sovereignty between the Governments of the Argentine Republic and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland " (A/AC.109/2013/L.7). UN وكررت، فيما يتصل بمسألة جزر فوكلاند (مالفيناس)، نداءها لإيجاد " تسوية سلمية للنزاع على السيادة بين حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض " (A/AC.109/2013/L.7).
    The draft resolution reiterated that the way to put an end to the special and particular colonial situation in the question of the Falkland Islands (Malvinas) was the peaceful and negotiated settlement of the dispute over sovereignty between the Governments of Argentina and the United Kingdom. UN وأكد مشروع القرار من جديد أن السبيل إلى إنهاء الوضع الاستعماري الخاص والفريد المتجســد في مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) هـو إيجـاد تسوية سلمية للنــزاع على السيادة بين حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض.
    Council members also expressed their hopes for a negotiated settlement on the future status of Kosovo. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن أملهم في تحقيق تسوية يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض بشأن وضع كوسوفو في المستقبل.
    The Secretary-General stated that the participants had agreed that, on the political process, only a negotiated settlement based on the Darfur Peace Agreement could end the crisis. UN وذكر الأمين العام أن المشاركين اتفقوا على أنه، فيما يخص العملية السياسية، فإنه لا يمكن حل الأزمة إلا بتسوية يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض على أساس اتفاق سلام دارفور.
    Attention must also be drawn to the crucial importance of the predictability of the core funding of operational activities, for the attainment of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, was closely interlinked with such funding. His delegation was ready to discuss and explore other forms of multilateral development cooperation, such as assessed and negotiated contributions. UN وقال إنه يجب أيضا التشديد على الأهمية الحاسمة لقابلية التنبوء بالتمويل الأساسي للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، حيث أنه متصل بصورة وثيقة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية؛ وأضاف أن إيران على استعداد لمناقشة ودراسة أشكال أخرى من التعاون المتعدد الأطراف لأغراض التنمية، بما في ذلك الحصص والتبرعات التي يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض.
    1. Reiterates that the way to put an end to the special and particular colonial situation in the question of the Falkland Islands (Malvinas) is the peaceful and negotiated settlement of the dispute over sovereignty between the Governments of the Argentine Republic and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; UN 1 - تؤكد من جديد أن السبيل إلى إنهاء الوضع الاستعماري الخاص والفريد المتعلق بمسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) يتمثل في تحقيق تسوية سلمية يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض للنزاع على السيادة بين حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية؛
    1. Reiterates that the way to put an end to the special and particular colonial situation in the question of the Falkland Islands (Malvinas) is the peaceful and negotiated settlement of the dispute over sovereignty between the Governments of the Argentine Republic and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; UN 1 - تؤكد من جديد أن السبيل إلى إنهاء الوضع الاستعماري الخاص والفريد المتعلق بمسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) يتمثل في تحقيق تسوية سلمية يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض للنزاع على السيادة بين حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية؛
    1. Reiterates that the way to put an end to the special and particular colonial situation in the question of the Falkland Islands (Malvinas) is the peaceful and negotiated settlement of the dispute over sovereignty between the Governments of the Argentine Republic and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; UN 1 - تؤكد من جديد أن السبيل إلى إنهاء الوضع الاستعماري الخاص والفريد المتعلق بمسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) يتمثل في تحقيق تسوية سلمية يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض للنزاع على السيادة بين حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية؛
    The draft resolution reiterated that the way to put an end to the special and particular colonial situation in the question of the Falkland Islands (Malvinas) was the peaceful and negotiated settlement of the dispute over sovereignty between the Governments of Argentina and the United Kingdom. UN وأكد مشروع القرار مجددا أن السبيل إلى إنهاء الوضع الاستعماري الخاص والفريد المتجســد في مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) هـو إيجـاد تسوية سلمية للنــزاع على السيادة بين حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض.
    The draft resolution reiterated that the way to put an end to the special and particular colonial situation in the question of the Falkland Islands (Malvinas) was the peaceful and negotiated settlement of the dispute over sovereignty between the Governments of Argentina and the United Kingdom. UN وأكد مشروع القرار من جديد أن السبيل إلى إنهاء الوضع الاستعماري الخاص والفريد المتجســد في مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) هـو إيجـاد تسوية سلمية للنــزاع على السيادة بين حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض.
    The Abkhaz side, however, has continued to refuse to discuss the status of Abkhazia within the Georgian State, which is a key obstacle in efforts to achieve a negotiated settlement. UN بيد أن الجانب الأبخازي واصل رفضه لمناقشة مسألة مركز أبخازيا في إطار دولة جورجيا، ويشكل ذلك عقبة رئيسية على طريق الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض.
    However, we consider the lifting of the embargo to be a prerequisite of any meaningful rapprochement between the two countries, not a negotiated end result. UN ومع ذلك، فإننا نرى في رفع الحصار شرطا مسبقا لأي تقارب مفيد بين البلدين وليس نتيجة نهائية يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض.
    The Maldives strongly believes that a negotiated outcome based on the relevant Security Council resolutions is the only way to ensure long-term peace, security and stability in the region. UN ولدى ملديف اعتقاد راسخ بأن النتائج التي يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض استنادا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة هي الطريق الوحيد لضمان السلام والأمن والاستقرار في الأجل الطويل بالمنطقة.
    4. The Summit reaffirmed the commitment and solidarity of the countries of the region in their ongoing efforts to achieve lasting peace and stability in Burundi through a negotiated settlement. UN ٤ - وأكد اجتماع القمة من جديد التزام بلدان المنطقة وتضامنهم في الجهود التي تبذلها حاليا من أجل تحقيق السلام الدائم والاستقرار في بوروندي من خلال تسوية يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض.
    The implementation process can also be indicative -- when implementation is binding upon both sides the process generally involves a negotiated outcome. UN كما يمكن أن تكون عملية التنفيذ مؤشرا كذلك - فعندما يكون التنفيذ ملزما للجانبين عادة ما تنطوي العملية على نتيجة يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض.
    We support the Co-Chairs of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe in their efforts to find a framework for a negotiated settlement to the Nagorno-Karabakh issue on the basis of the " Madrid principles " . UN وإننا نؤيد الرئيسين المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يبذلانه من جهود من أجل التوصل إلى إطار لتسوية يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض لمسألة ناغونو - كاراباخ على أساس " مبادئ مدريد " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus