"يتم تمويلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • be financed
        
    • be funded
        
    • are funded
        
    • is financed
        
    • were funded
        
    • are financed
        
    • funded by
        
    • was financed
        
    • being paid
        
    • funded under
        
    In the meantime, it will therefore be necessary to obtain a second commitment authority of $50 million for the Sudan, to be financed from the Peacekeeping Reserve Fund to meet some of the requirements. UN وفي الوقت نفسه، سيكون من الضروري، لذلك، الحصول على سلطة التزام ثانية بمبلغ 50 مليون دولار من أجل السودان، يتم تمويلها من الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام لتلبية بعض الاحتياجات.
    In order to increase transparency, these positions are now being reflected as posts in the budget and they will no longer be financed from the training budget. UN وبغية التوضيح، تظهر هذه المناصب اﻵن في الميزانية باعتبارها وظائف لم يعد يتم تمويلها من ميزانية التدريب.
    Implementation of the activities envisaged in paragraphs 27, 30, 36 and 41 of the draft resolution would entail the provision of technical assistance to be funded from extrabudgetary resources. UN وبموجب الفقرات 27 و 30 و 36 و 41 من مشروع القرار، سوف يتم تقديم مساعدة تقنية يتم تمويلها من موارد خارجة عن الميزانية.
    All human resource requirements that were necessary to fully implement mandated activities must be fully disclosed and justified and must be funded in the manner agreed by the General Assembly. UN وينبغي الكشف بالكامل عن جميع الاحتياجات من الموارد البشرية اللازمة للتنفيذ الكامل لﻷنشطة المأذون بها وتبرير هذه الاحتياجات وأن يتم تمويلها بالطريقة التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    UNMOT's activities, which are funded through assessed contributions, make up one pillar. UN وتتمثل إحدى الركيزتين في أنشطة البعثة التي يتم تمويلها من الاشتراكات المقررة.
    Likewise, the remuneration of judges and registry staff members is financed through the regular budget of the Tribunal and not by the parties to the disputes. UN وبالمثل، فإن أجور القضاة وموظفي قلم المحكمة يتم تمويلها من الميزانية العادية للمحكمة وليس من أطراف النزاعات.
    In the meantime, the Council requested the Secretary-General to undertake preparatory activities on the ground for a comprehensive peace-building mission, to be financed under a new trust fund. UN وفي الوقت نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يضطلع بأنشطة تحضيرية على أرض الواقع لإيفاد بعثة لبناء السلام الشامل، يتم تمويلها من صندوق استئماني جديد.
    - AIDMO submitted proposals for the implementation of 12 industrial and mining projects at an estimated cost of US$ 2.5 million, to be financed by donors to Iraq. UN - قدمت المنظمة مقترحات تتضمن تنفيذ 12 مشروعا في المجالات الصناعية والتعدينية بتكلفة تقديرية قيمتها 2.5 مليون دولار يتم تمويلها من قبل الجهات المانحة للعراق.
    The estimated cost of implementing these projects stands at US$ 23.3 million, to be financed by donor agencies for the reconstruction of Iraq. UN علما بأن الكلفة التقديرية لتنفيذ هذه المشروعات تبلغ 23.3 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، يتم تمويلها من الجهات المانحة لإعادة إعمار العراق.
    II. A study on restructuring Iraq's geological and mining institutions will be conducted at an estimated cost of US$ 2.5 million, to be financed by donors for the reconstruction of Iraq. UN ثانيا، إعداد دراسة إعادة هيكلة المؤسسات الجيولوجية والتعدينية الوطنية العراقية بكلفة قدرها 2.5 مليون دولار، يتم تمويلها من الجهات المانحة لإعادة إعمار العراق، ومرفق ورقة مختصرة عن المشروع.
    AAEA has therefore proposed 13 projects, at an estimated cost of US$ 25.8 million, to be financed by the donor agencies for the reconstruction of Iraq. UN وبــذا، يصبح عدد المشروعــات المقتــرحــة مـــن قِبــــل المنظمة 13 مشروعا بكلفة تقديرية تبلغ 25.8 مليون دولار، يتم تمويلها من قِبل الجهات المانحة لإعمار العراق.
    5. A change in the pattern of financing the main activities of the Third Decade, which should be funded from the ordinary budget of the United Nations; UN 5- تغيير الجهة الممولة للأنشطة الرئيسية للعقد الثالث، بحيث يتم تمويلها من الميزانية العادية للأمم المتحدة؛
    15. The National Gender Equality Strategy, which would be funded primarily from the national and regional budgets with support from donor organizations, comprised the State Concept on Gender Equality and the National Plan of Action. UN 15 - وأضافت أن الاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين التي يتم تمويلها بصفة رئيسية من الميزانيات الوطنية والإقليمية بدعم من المنظمات المانحة، تشمل المفهوم الحكومي للمساواة بين الجنسين وخطة العمل الوطنية.
    37. Regarding the recently approved modalities for use of the Development Account, he looked forward to the proposals for projects to be funded by resources under that section. UN 37 - وفيما يتصل بالطرائق المعتمدة مؤخرا لاستخدام حساب التنمية، تطلع إلى تقديم مقترحات لمشاريع يتم تمويلها من موارد في إطار الباب المذكور.
    He hoped that in the near future detailed proposals for projects to be funded from the Account would be submitted and that they would reflect current needs. UN كما رحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا في اللجنة الخامسة فيما يتعلق بطرائق تشغيل حساب التنمية، معربا عن الأمل في تقديم مقترحات تفصيلية في المستقبل القريب لمشاريع يتم تمويلها من الحساب المذكور بحيث تعكس الاحتياجات الراهنة.
    Build and broaden the range and choice of services and supports, which are funded for people who are severely affected by mental illness UN بناء وتوسيع نطاق وخيارات للخدمات وأوجه الدعم يتم تمويلها لصالح الأفراد الذين يعانون من مرض عقلي خطير.
    The financial statements have been prepared showing the results of its activities that are funded by two distinct types of resources: UN تم إعداد البيانات المالية بحيث تُـظهر نتائج أنشطته التي يتم تمويلها من نوعين متميزين من الموارد:
    The continued support for these field activities would supplement the programme of work of OHCHR that is financed from regular budget resources. UN ومن شأن استمرار الدعم المقدم لهذه الأنشطة الميدانية أن يُكمِل برنامج أعمال المفوضية التي يتم تمويلها من موارد الميزانية العادية.
    Infrastructure projects were funded primarily by New Zealand. UN وأضاف أن مشاريع البنية الأساسية يتم تمويلها أولا وقبل كل شيء من جانب نيوزيلندا.
    These services are financed mainly through the State budget, and to a smaller extent by insurance funds. UN وهذه الخدمات يتم تمويلها بصفة أساسية من ميزانية الدولة وبقدر أقل من أموال التأمينات.
    Even when funded by voluntary contributions from Member States, these activities consume a considerable amount of staff time. UN وتستهلك هذه اﻷنشطة قدرا كبيرا من وقت الموظفين حتى عندما يتم تمويلها من تبرعات الدول اﻷعضاء.
    In particular, she wished to know whether it was a governmental or non-governmental organization, how it was financed and staffed, whether it was present around the country and what was its mandate. UN كما تود على وجه الخصوص أن تعرف ما إذا كانت تلك الرابطة منظمة حكومية أو غير حكومية، وكيف يتم تمويلها وما هو تكوين أفرادها، وما إذا كانت موجودة في أنحاء البلد وما هي ولايتها.
    Alderman Wade wasn't being paid off by Islamic extremists. Open Subtitles لم تكن ـ (ألدرمان وايد) ـ يتم تمويلها من قبل المتطرفين المسجد غير معني بهذا الأمر كله
    Administrative support costs for the implementation of programmes funded under the Supplementary Budget are significant. UN وتنفيذ البرامج التي يتم تمويلها في إطار الميزانية التكميلية يتطلب تكاليف كبيرة للدعم الإداري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus